"case may be" - Translation from English to Arabic

    • مقتضى الحال
        
    • الاقتضاء
        
    • يكون الحال
        
    • يقتضيه الحال
        
    • اقتضاء الحال
        
    • إذا استدعى الحال
        
    • حسب الأحوال
        
    • يقتضي الحال
        
    • تكون عليه الحال
        
    Services most commonly rendered include cleaning, cooking, washing laundry, buying groceries and non-food items, accompanying their charges to the clinic and visiting them, as the case may be, in hospital. UN وتشمل أكثر الخدمات المقدمة شيوعا أعمال النظافة والطبخ وغسل الملابس وشراء الأغذية والمواد غير الغذائية، ومرافقة الأشخاص المعتنى بهم إلى المراكز الطبية وزيارتهم في المستشفيات، حسب مقتضى الحال.
    In certain specific circumstances, however, a State or an international organization may be considered as having acquiesced to an interpretative declaration by reason of its silence or its conduct, as the case may be. UN وفي بعض الظروف الخاصة، يمكن مع ذلك اعتبار الدولة أو المنظمة الدولية قد أقرت الإعلان التفسيري بحكم سكوتها أو تصرفها، حسب مقتضى الحال.
    In other words, the relevant time for fixing effectiveness against third parties is the time when the agreement was effective between the seller, lessor or lender and the buyer, lessee or borrower, as the case may be. UN وبعبارة أخرى، فإن الوقت الذي يعتّد به لتحديد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة هو الوقت التي كان فيه الاتفاق نافذا بين البائع أو المؤجر أو المقرض وبين المشتري أو المستأجر أو المقترض، حسب الاقتضاء.
    2. A certified photocopy of the property deed or lease for the building, as the case may be. UN 2 - صورة موثقة من سند ملكية العقار أو نسخة موثقة من عقد الإيجار عند الاقتضاء.
    In the event of a conflict between any provision in these rules and any provision in the Kyoto Protocol or decision 27/CMP.1, the provision of the Protocol or the decision, as the case may be, shall prevail. UN في حالة وجود أي تضارب بين أيٍّ من أحكام هذا النظام الداخلي وأحكام بروتوكول كيوتو أو المقرر 27/م أإ-1، تُرجّح أحكام البروتوكول أو المقرر حسبما يكون الحال.
    Such suspension may apply to the whole or part of the territory of the Republic and shall be effected by a decree of the Legislature or the Executive as the case may be. UN ويجوز تطبيق ذلك التعطيل على كل إقليم الجمهورية أو على جزء منه، وينفَّذ ذلك التعليق بمرسوم من الهيئة التشريعية أو السلطة التنفيذية حسب ما يقتضيه الحال.
    According to article 38, paragraph 1, of the Criminal Code, any person who intentionally aids another person in the commission of a criminal offence shall be punished as if he/she had committed it, or the sentence shall be reduced, as the case may be. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 38 من مواد القانون الجنائي على أن أي شخص يقوم عمدا بمساعدة آخر على ارتكاب فعل إجرامي يُعاقب كما لو كان هو من ارتكبه، أو تُخفف العقوبة حسب اقتضاء الحال.
    (m) To protect journalists, including those who write articles opposing government policy, in line with the President's past appeals for journalists to be more critical, and the functioning of independent media outlets, including, as the case may be, licensing and accreditation; UN (م) حماية الصحفيين، بمن فيهم الذين يكتبون المقالات المعارضة لسياسة الحكومة، بما يتفق مع النداءات السابقة التي وجهها الرئيس إلى الصحفيين بإبداء آرائهم بقدر أكبر، وحماية عمل منافذ وسائط الإعلام المستقلة، بما في ذلك كفالة الترخيص والاعتماد إذا استدعى الحال ذلك؛
    Full accrual shall be made by UNOPS for the net present value of future personnel benefits, comprising post-employment, termination and, as the case may be, other long-term personnel benefits. UN يحسب المكتب على أساس الاستحقاق الكامل صافي القيمة الحالية لاستحقاقات الموظفين المستقبلية، بما في ذلك استحقاقاتهم بعد الخدمة وعند انتهاء الخدمة وغير ذلك من استحقاقاتهم الطويلة الأجل حسب مقتضى الحال.
    31. Claims submitted to the Committee should be considered by chambers of three experts or arbitrators, as the case may be. UN 31 - وينبغي أن تنظر في المطالبات المقدمة إلى اللجنة دوائر مؤلفة من ثلاثة خبراء أو محكمين، حسب مقتضى الحال.
    2. This Treaty shall be open to other American States, as the case may be, for accession or participation. UN ٢ - يُترك باب التوقيع على هذه المعاهدة أو الانضمام إليها مفتوح أمام بقية الدول اﻷمريكية، حسب مقتضى الحال.
    The Agreement was closed for signature on 30 June 1999 and is open for ratification or, as the case may be, for accession. UN وقد أغلــق بـــاب التوقيع على الاتـــفاق في ٣٠ حـــزيران/يونيه ١٩٩٩، وفتـــح باب المصادقة عليه، أو، الانضمام إليه حسب مقتضى الحال.
    In the Sub—Commission, the term “members” is used to mean both “experts and their alternates” and “experts or their alternates”, as the case may be. UN في اللجنة الفرعية يستخدم مصطلح " اﻷعضاء " ليعني كلاً من " الخبراء و مناوبيهم " و " الخبراء أو مناوبيهم " ، حسب مقتضى الحال.
    The administrative procedure, and as appropriate the subsequent judicial procedure, involves quantifying the moral injury and, as the case may be, the material injury resulting from the excessive delay in proceedings already declared by the competent body. UN ويشتمل اﻹجراء اﻹداري، وبحسب الاقتضاء اﻹجراء القضائي اللاحق، على تحديد قدر الضرر المعنوي، وبحسب ما تكون عليه الحال، الضرر المادي الناتج عن التأخير المفرط في اﻹجراءات الذي سبق أن أعلنت الهيئة المختصة وجوده.
    Moreover, the Committee does not believe that staff who are voluntarily away from headquarters and not on official duty should receive mission subsistence allowance at the rate of $110 instead of $40 or $45 as the case may be. UN وعلاوة على ذلك، لا تعتقد اللجنة أن الموظفين الذين يكونون بحكم مشيئتهم خارج المقر دون أن يكونوا في مهمة رسمية ينبغي أن يصرف لهم بدل إقامة بمعدل ١١٠ دولارات عوضا عن ٤٠ أو ٤٥ دولارا حسب الاقتضاء.
    Consideration will also be given to consolidation between Headquarters and other locations, within locations and/or between locations as the case may be. UN وسيولى النظر أيضا في التوحيد ما بين المقر والمواقع اﻷخرى، وداخل المواقع و/أو فيما بين المواقع، بحسب الاقتضاء.
    Relevant technical documentation shall also be available at the end-use site for inspection by the Commission or IAEA, as the case may be. UN كما أن الوثائق التقنية ذات الصلة ستتاح في موقع الاستخدام النهائي لتمكين اللجنة الخاصة والوكالة من إجراء التفتيش، حسب الاقتضاء.
    In the event of a conflict between any provision in these rules and any provision in the Kyoto Protocol or decision 27/CMP.1, the provision of the Protocol or the decision, as the case may be, shall prevail. UN في حالة وجود أي تضارب بين أيٍّ من أحكام هذا النظام الداخلي وأحكام بروتوكول كيوتو أو المقرر 27/م أإ-1، تُرجّح أحكام البروتوكول أو المقرر حسبما يكون الحال.
    In national legal systems, rules dealing, for example, with conspiracy, complicity and inducing breach of contract may be classified as falling within the “general part” of the law of civil or criminal obligations, as the case may be. UN . وفي النظم القانونية الوطنية، قد تُصنف القواعد التي تتناول التآمر والاشتراك والتحريض من أجل انتهاك عقد ما باعتبارها داخلة في " الجزء العام " من قانون الالتزامات المدنية أو الجنائية، حسبما يكون الحال.
    1. The Committee may use electronic means for transmission, distribution and storage of documentation, without prejudice to normal means of circulation of the documentation, as the case may be. UN 1- يجوز للجنة أن تستعمل الوسائل الإلكترونية لإرسال الوثائق وتوزيعها وتخزينها، دون المساس بالوسائل العادية لتداول الوثائق، حسبما يقتضيه الحال.
    Progress would naturally be difficult and slow in this area, but reform efforts need to be sustained or made more robust, as the case may be. UN ومن الطبيعي أن يكون التقدم صعبا وبطيئا في هذا المجال، لكن الحاجة تدعو إلى المثابرة في جهود الإصلاح أو جعلها أكثر قوة، وذلك حسب اقتضاء الحال.
    (m) To protect journalists, including those who write articles opposing government policy, in line with past appeals by the President for journalists to be more critical, and the functioning of independent media outlets, including, as the case may be, licensing and accreditation; UN (م) حماية الصحفيين، بمن فيهم الذين يكتبون المقالات المعارضة لسياسة الحكومة، بما يتفق مع النداءات السابقة التي وجهها الرئيس إلى الصحفيين بالإكثار من النقد، وحماية عمل منافذ وسائط الإعلام المستقلة، بما في ذلك كفالة الترخيص والاعتماد إذا استدعى الحال ذلك؛
    Correlatively so do general questions of non-recognition, which concern issues either of fundamental validity or of State policy, as the case may be. UN وينسحب نفس القول بصورة متلازمة على المسائل العامة لعدم الاعتراف التي تتعلق بمسائل الصحة الجوهرية أو مسائل سياسة الدول، حسب الأحوال.
    the legislative, financial and administrative framework can be amended or strengthened as the case may be. UN (ج) المجالات التي يمكن بالنسبة لها تعديل الإطار التشريعي والمالي والإداري أو تعزيزه حسبما يقتضي الحال.
    1. States of employment shall make every effort to authorize migrant workers and members of their families to be temporarily absent without effect upon their authorization to stay or to work, as the case may be. UN 1- تبذل دول العمل كل جهد للإذن للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم بالغياب مؤقتاً دون أن يكون لذلك تأثير على الإذن لهم بالإقامة أو العمل، حسبما تكون عليه الحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more