"case of death of" - Translation from English to Arabic

    • حالة وفاة
        
    • حال وفاة
        
    Payment in case of death of eligible project personnel UN دفع المنحة في حالة وفاة موظف المشاريع المستحق
    Funeral expenses allowance in case of death of the insured UN استحقاق بدل الدفن في حالة وفاة الشخص المؤَّمن عليه
    Payment in case of death of eligible project personnel UN دفع المنحة في حالة وفاة موظف المشاريع المستحق
    In case of death of the first beneficiary, the cheque was transferred to the religious court in accordance with Jordanian religious judiciary rules. UN وفي حالة وفاة المستفيد الأول، أُحيل الشيك إلى المحكمة الدينية وفقاً للقوانين القضائية الدينية الأردنية.
    States should adopt legislative and other measures to enable victims, and in case of death of the victim their dependents, to claim reparations. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتمكين الضحايا، أو المعالين في حال وفاة الضحية، من المطالبة بالتعويض.
    For the first time, the employee is entitled to a two-day paid leave in the case of death of kin, up to the second degree. UN :: للمرة الأولى أصبح من حق الموظف إجازة يومين مدفوعي الأجر في حالة وفاة قريب حتى الدرجة الثانية.
    In case of death of her spouse, the mother with her children inherits all property including farmland. UN وفي حالة وفاة زوجها فإن الأم هي وأطفالها يرثون جميع الممتلكات بما في ذلك الأرض الزراعية.
    In the case of death of one of the spouses, the splitting occurs when the surviving spouse becomes entitled to an oldage or disability pension. UN وفي حالة وفاة أحد الزوجين، يُقسم الدخل متى حق للزوج الباقي على قيد الحياة معاش تقاعدي خاص بالشيخوخة أو العجز.
    Set-period insurance benefit in case of death of the insured UN استحقاق التأمين محدد الفترة الزمنية في حالة وفاة المؤَّمن عليه
    - All expenses for repatriation of corpse in case of death of a migrant worker to be borne by the employer; and UN تحمل رب العمل لجميع نفقات إعادة الجثة في حالة وفاة العامل المهاجر؛
    Payment in case of death of eligible staff member UN دفع المنحة في حالة وفاة الموظف المستحق
    This provision makes the physician's duty of mandatory reporting without further delay a legally binding norm in the case of death of or serious bodily harm to an adult victim. UN ومن شأن هذا الحكم أن يجعل واجب الطبيب تقديم بلاغ بدون تأخير عرفا قانونيا ملزما في حالة وفاة شخص بالغ أو إصابته بضرر جسدي خطير.
    The father of the child shall exercise the right to the leave in case of death of the mother, if the mother abandons the child, or if the mother is prevented to exercise her rights because of justified reasons. UN ويمارس والد الطفل الحق في الإجازة في حالة وفاة الأم، أو اذا هجرت الأم طفلها، أو حيل بينها وبين ممارسة حقوقها لأسباب لها ما يبررها.
    In the case of death of the ex- husband or wife, the amount of pension that the widowed ex-spouse is entitled to is allocated to the widowed person and the divorced person at 70% and 30% respectively. UN :: في حالة وفاة الزوج السابق أو الزوجة السابقة، يخصص مبلغ المعاش التقاعدي الذي يستحق للزوج السابق المترمل بنسبة 70 في المائة للأرمل ونسبة 30 في المائة للمطلق.
    43. Concerning the risk of women losing their children, under the formal legal system if an application for custody was filed, the courts determined which parent was given custody of the children, or, in case of death of the father, the children remained with their mother. UN 43 - وفيما يتعلق باحتمال خسارة المرأة لأطفالها، إذا تم تقديم طلب لحضانة الأطفال بموجب النظام القانوني الرسمي، تحدد المحاكم أي الطرفين يمنح حضانة الأطفال، أو في حالة وفاة الأب يظل الأطفال مع أمهم.
    255. The father of the child is entitled to exercise these rights in case of death of the mother, or if the mother abandons the child, or if due to justified reasons the mother is prevented from exercising these rights. UN 255- ويخول لوالد الطفل ممارسة هذه الحقوق في حالة وفاة الأم، أو إذا ما تركت الأم الطفل، أو لأسباب مبررة تمنع الأم من ممارسة هذه الحقوق.
    According to the General Collective Agreement, the employer may provide assistance in case of longer or serious disease, medical rehabilitation of the employed person or a member of his immediate family, procurement of medicaments and treatment of the employed person or his family member or, in the case of death, of the employee's family member. UN ويجوز وفقاً للاتفاق الجماعي العام أن يقدم صاحب العمل المساعدة في حالة المرض الطويل أو الخطير، والتأهيل الطبي للمستخدم أو أحد أفراد أسرته المباشرة، وشراء الأدوية وعلاج المستخدم أو أحد أفراد أسرته أو في حالة وفاة أحد أفراد أسرة المستخدم.
    In case of death of the veteran, the surviving spouse shall be given a pension of 1,000 pesos a month and the same amount shall also be given for each unmarried minor child until the surviving spouse remarries or dies and until the minor child dies, marries, or reaches the age of 18. UN وفي حالة وفاة المستفيد، تمنح الزوجة الباقية على قيد الحياة ٠٠٠ ١ بيسوس شهرياً ويمنح أيضاً نفس المبلغ لكل واحد من اﻷبناء القصر غير المتزوجين وذلك إلى أن تتزوج أرملة المتوفى أو حتى وفاتها، أو حتى وفاة الطفل القاصر أو زواجه أو بلوغه سن الثامنة عشرة.
    In case of death of an insuree i.e. the beneficiary of this right, members of the family can claim the right to receiving it if they comply with the conditions set by law. UN 588- في حالة وفاة الشخص المؤمن عليه، أي المستفيد من هذا الحق، يجوز لأفراد أسرته المطالبة بحق تلقي معاش الأسرة، في حالة الوفاء بالشروط المنصوص عليها في القانون.
    204. In the case of death of the father, alimony is an obligation of the mother or the near relatives of the child from the side of the deceased father, if not then the near relatives of the child from the side of the mother. UN 204- في حال وفاة الأب تقع النفقة على عاتق الأم أو أقرب المقربين للطفل من جهة الأب، وإلا فمن جهة الأم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more