In case of violations of international humanitarian law, military personnel will be subject to prosecution in their national courts. | UN | وفي حالة انتهاك اﻷفراد العسكريين للقانون اﻹنساني الدولي، ستجري مقاضتهم في المحاكم الوطنية لبلدانهم. |
National legislation should provide for appropriate sanctions in case of violations of the principles of non-discrimination. | UN | وينبغي أن تنص التشريعات الوطنية على جزاءات ملائمة في حالة انتهاك مبادئ عدم التمييز. |
The monitoring of this rule is normally ensured by the conference room officer, who notifies the secretariat in case of violations. | UN | ويضطلع برصد تنفيذ هذه القاعدة عادة موظف شؤون قاعة الاجتماع الذي يبلغ الأمانة في حالة وقوع انتهاكات. |
1. Peasants have the right to effective remedies in case of violations of their rights. | UN | 1- للفلاحين الحق في الحصول على سبل انتصاف فعالة في حالة وقوع انتهاكات لحقوقهم. |
Public and private sector parties should adhere to applicable ethical standards, and be subject to disciplinary action in case of violations. | UN | كما يتعيّن على الأطراف في القطاعين العام والخاص أن يمتثلوا للمعايير الأخلاقية السارية، وأن يخضعوا للإجراءات التأديبية في حالات انتهاك هذه المعايير. |
This new instrument, even if it is not a treaty, represents an important new tool that indigenous peoples can use to claim their rights, including their right to food, and seek appropriate remedies in case of violations. | UN | وهذا الصك الجديد، وإن لم يكن في شكل معاهدة، يشكل أداة جديدة هامة يمكن للشعوب الأصلية أن تستخدمها للمطالبة بحقوقها، بما في ذلك حقها في الغذاء والتماس سبل انتصاف مناسبة في حالة الانتهاكات. |
Human rights institutions should ensure effective monitoring and protection of the right to adequate housing and access to effective remedies in case of violations at the local and subnational levels. | UN | وينبغي أن تكفل مؤسسات حقوق الإنسان رصد الحق في السكن اللائق وحمايته، ورصد إمكانية الحصول على سبل انتصاف فعالة في حالة حدوث انتهاكات على المستويات المحلية ودون الوطني. |
In the Philippines, for example, the Corporation Code and the Insurance Code for insurance companies set out specific requirements for bookkeeping and accounting and also foresee penalties in the case of violations which range from fines to the revocation of the license to do business. | UN | ففي الفلبين مثلا ينص قانون الشركات وقانون التأمين الخاص بشركات التأمين على متطلبات معينة لمسك الدفاتر والمحاسبة ويتوخى أيضا عقوبات في حالة انتهاكها تتراوح بين الغرامة وسحب ترخيص مزاولة المهنة. |
The Committee suggests that the State party take appropriate measures to ensure that this mechanism is better known, including how it can be used by or on behalf of children to make complaints in the case of violations of their rights and to seek remedy for such violations. | UN | وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة للتعريف بهذه اﻵلية وكيفية استخدامها من جانب اﻷطفال أو ممن ينوب عنهم لتقديم الشكاوى في حال انتهاك حقوقهم وإنصافهم. |
National legislation should provide for appropriate sanctions in case of violations of the principles of non-discrimination. | UN | وينبغي أن تنص التشريعات الوطنية على جزاءات ملائمة في حالة انتهاك مبادئ عدم التمييز. |
Please indicate what legal avenues are available to the employees in case of violations of the revised Equal Employment Opportunity Law and what sanctions are foreseen for the employers found to be in breach of their obligations under this legislation. | UN | فالرجاء ذكر السبل القانونية المتاحة للموظفين في حالة انتهاك القانون المنقح المتعلق بتكافؤ فرص العمل والعقوبات المنصوص عليها ضد أرباب العمل الذين ينتهكون الالتزامات الواقعة عليهم بموجب هذا القانون. |
Intentionality is not a requirement in the case of violations of the provisions of or pursuant to the Sanctions Act that are defined as criminal offences in the Economic Offences Act. | UN | ولا يشترط أن يكون الفعل عمـدا في حالة انتهاك أحكام قانون الجزاءات التي تعرف على اعتبار أنها أفعال جنائية في قانون الجنايات الاقتصادية. |
Please indicate what legal avenues are available to the employees in case of violations of the revised Equal Employment Opportunity Law and what sanctions are foreseen for the employers found to be in breach of their obligations under this legislation. | UN | فالرجاء ذكر السُبل القانونية المتاحة للموظفات في حالة انتهاك القانون المنقح المتعلق بتكافؤ فرص العمل والعقوبات المنصوص عليها ضد أرباب الأعمال الذين يثبت إخلالهم بالتزاماتهم بموجب هذا القانون. |
The principle should, however, always be based on the recognition of indigenous peoples' group rights and be linked to their equal access to justice in case of violations of the principle. | UN | غير أنه ينبغي للمبدأ أن يستند دوماً إلى الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية وأن يرتبط بوصولها على قدم المساواة إلى العدالة في حالة انتهاك ذلك المبدأ. |
In case of violations of international humanitarian law, members of the military personnel of a United Nations force are subject to prosecution in their national courts. | UN | في حالة وقوع انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي، يخضع اﻷفراد العسكريون التابعون لقوة من قوات اﻷمم المتحدة للمحاكمة في محاكمهم الوطنية. |
Such an approach means placing the individual migrant at the centre of migration policies, and ensuring his/her protection, participation and access to remedies in case of violations. | UN | ويعني مثل هذا النهج وضع كل فرد من المهاجرين في مركز سياسات الهجرة، وضمان حمايتهم ومشاركتهم وإمكانية وصولهم إلى سبل الانتصاف في حالة وقوع انتهاكات. |
The draft also contains provisions concerning the establishment of a national council against discrimination, which will be a governmental body able to investigate cases of discrimination and to apply sanctions in case of violations of the law. | UN | ويتضمن مشروع القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بإنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز، يكون هيكلاً حكومياً قادراً على التحقيق في حالات التمييز وتطبيق جزاءات في حالات انتهاك هذا القانون. |
This marked the first time in the history of the Geneva Conventions that a conference was convened to consider a specific case of violations of the Fourth Geneva Convention. | UN | وقد كانت هذه هي المرة اﻷولى، في تاريخ اتفاقيات جنيف، التي يُعقد فيها مؤتمر للنظر في حالة محددة من حالات انتهاك اتفاقية جنيف الرابعة. |
In case of violations punishable under the Civil Code, the offended party files his/her complaint before the regular court which has jurisdiction over the matter, except those cases covered by the provisions of RA 7160 requiring amicable settlement and arbitration. | UN | وفي حالة الانتهاكات التي يعاقب عليها بموجب القانون المدني، يقدم المجني عليه شكواه إلى المحكمة العادية المختصة في الموضوع، في ما عدا الحالات المشمولة بأحكام القانون الجمهوري 7160 التي تتطلب التسوية الودية والتحكيم. |
The immediate benefits of legal protection of economic, social and cultural rights have been the clarification of the normative content of these rights in the national context, increased transparency and accountability of duty-bearers in economic and social fields and the provision of remedies to individuals and groups in the case of violations. | UN | وقد كانت الفوائد المباشرة للحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي توضيح المضمون المعياري لهذه الحقوق في الإطار الوطني، وزيادة الشفافية ومساءلة المسؤولين في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وتوفير سبل الانتصاف للأفراد والجماعات في حالة الانتهاكات. |
There is punishment in case of violations. | UN | وتوقع العقوبة في حالة حدوث انتهاكات. |
The objectives of the law are to determine precise obligations for governmental, public and private entities in respect of the right to equal opportunity and non-discrimination, generally with a particular emphasis on certain specific areas such as employment and education, and to provide for appropriate penalties in case of violations. | UN | وأهداف القانون هي أن يحدد بالذات التزامات الكيانات الحكومية والكيانات العامة والخاصة فيما يتعلق بالحق في تكافؤ الفرص وعدم التمييز، عموماً مع تشديد خاص على بعض المجالات المحددة من قبيل العمالة والتعليم، وينص على العقوبات المناسبة في حالة انتهاكها. |
The Committee suggests that the State party take appropriate measures to ensure that this mechanism is better known, including how it can be used by or on behalf of children to make complaints in the case of violations of their rights and to seek remedy for such violations. | UN | وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة للتعريف بهذه اﻵلية وكيفية استخدامها من جانب اﻷطفال أو ممن ينوب عنهم لتقديم الشكاوى في حال انتهاك حقوقهم ومن أجل التماس إنصافهم. |
27. A number of factors make it difficult for migrant domestic workers to claim their rights and seek redress in case of violations, including the fact that: | UN | 27- وبسبب عدد من العوامل، يصعب على العمال المنزليين المهاجرين المطالبة بحقوقهم والتماس الجبر في حال وقوع انتهاكات. |
The NGO encouraged the working group to create a monitoring mechanism that included a range of actors, including international and regional human rights mechanisms, NGOs and companies, that could receive and provide information and could provide financial remedies in the case of violations. | UN | وحثت هذه المنظمة الفريق العامل على إيجاد آلية رصد تشمل عدداً من الجهات الفاعلة من بينها الآليات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية والشركات، وتستطيع أن تتلقى وتوفر المعلومات، وأن توفر سُبُل الانتصاف المالي في حالة ارتكاب انتهاكات. |