"cases before the tribunal" - Translation from English to Arabic

    • القضايا المعروضة على المحكمة
        
    • القضايا وعرضها على المحكمة
        
    • قضايا معروضة على المحكمة
        
    • القضايا المعروضة أمام المحكمة
        
    • الدعاوى المعروضة على المحكمة
        
    Inter alia, the complete transcripts of the accused's prior testimony in cases before the Tribunal were admitted into evidence. UN وقُبلت، ضمن جملة أمور، النسخ الكاملة لشهادة المتهم السابقة في القضايا المعروضة على المحكمة.
    Indeed, considering that the number of cases before the Tribunal would either remain constant or increase, the failure to extend the mandate of those judges might result in significant delays in the handling of cases, which in turn might raise serious concerns relating to due process. UN وفي الواقع، نظرا إلى أن عدد القضايا المعروضة على المحكمة إما سيظل ثابتا أو سيزيـد، فإن عدم تمديد ولاية هؤلاء القضاة قد يؤدي إلى حدوث تأخيرات كبيرة في النظر في القضايا، وهذا بدوره يمكن أن يثير شواغل خطيرة تتعلق بمراعاة الأصول القانونية.
    11. During the period under review, the President pursued the reforms initiated in early 2001 with a view to expediting the cases before the Tribunal and thus completing the Tribunal's mission in 2008. UN 11 - وأثناء الفترة المستعرضة واصل الرئيس مساعيه لتحقيق الإصلاحات التي بُدئت في أوائل عام 2001 بغية التعجيل بالبت في القضايا المعروضة على المحكمة ومن ثم إنجاز مهمة المحكمة في عام 2008.
    C. Guidelines concerning the Preparation and Presentation of cases before the Tribunal . 50 12 UN المبــادئ التوجيهيـة المتعلقة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة
    However, there have also been criticisms and complaints based upon the Tribunal's limited power, as well as of some decisions and negotiated settlements reached in connection with cases before the Tribunal. UN ولكن هناك أيضاً انتقادات وشكاوى بشأن ما للمحكمة من سلطات محدودة وأيضاً بشأن بعض القرارات والتسويات عن طريق المفاوضات وتم التوصل إليها في قضايا معروضة على المحكمة.
    cases before the Tribunal are by their nature long and complex. UN 10 - وتعد القضايا المعروضة أمام المحكمة طويلة ومعقدة بطابعها.
    The success of the Tribunal's decentralization relies heavily on the ability of the Tribunal and its Registries to communicate among themselves and with the parties and witnesses in cases before the Tribunal. UN ويعتمد نجاح المحكمة في تحقيق اللامركزية اعتمادا كبيرا على قدرة المحكمة وأقلامها على التواصل فيما بينها ومع الأطراف والشهود في الدعاوى المعروضة على المحكمة.
    The Internet Unit worked with a non-governmental organization and the Outreach Programme in broadcasting the hearings relating to all the cases before the Tribunal on the web. UN وعملت وحدة شبكة الإنترنت مع المنظمات غير الحكومية وبرنامج التوعية على بث جلسات الاستماع المتصلة بجميع القضايا المعروضة على المحكمة على الشبكة.
    Because of the limitations of the Tribunal, it is the responsibility of the international community to do its utmost to equitably reflect, in the cases before the Tribunal, the events that took place. UN ونظرا للقيود المفروضة على المحكمة، فمن مسؤولية المجتمع الدولي أن يعمل قصارى جهده لكي يعكس اﻷحداث بعدالة في القضايا المعروضة على المحكمة.
    The European Union, which has been providing substantial legal and logistical cooperation to the Tribunal, will therefore refrain from commenting on the cases before the Tribunal. UN ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي الــذي ما برح يقدم تعاونا قانونيا وسوقيا هاما للمحكمة، سيمتنع عن التعليق على القضايا المعروضة على المحكمة.
    In several instances the cases before the Tribunal were not considered first by the Joint Appeals Board but reached it by other means. UN ففي حالات عديدة، تكون القضايا المعروضة على المحكمة لم يسبق أن نظر فيها مجلس الطعون المشترك، بل إنها تصل إلى المحكمة بطرق أخرى.
    For instance, pursuant to the Tribunal's termination strategy and at the urging of the Government, a growing number of cases before the Tribunal were being transferred to national courts in Rwanda. UN ومن ذلك على سبيل المثال أنه تبعا لاستراتيجية المحكمة فيما يتعلق بإنهاء عملها، وبناء على إلحاح الحكومة، يجري نقل عدد متزايد من القضايا المعروضة على المحكمة إلى محاكم وطنية في رواندا.
    45. The request was entered in the list of cases before the Tribunal as Case No. 17: " Responsibilities and obligations of States sponsoring persons and entities with respect to activities in the Area " . UN 45 - وأُدرجَ هذا الطلب في قائمة القضايا المعروضة على المحكمة بوصفه القضية رقم 17 تحت اسم " مسؤوليات والتزاماتموجبات الدول الراعية المزكية للأشخاص والكيانات في ما يتعلق بالأنشطة في المنطقة " .
    17. As indicated in paragraph 32 of its previous report, the Internal Justice Council has asked the Office of Administration of Justice and the Registrars to monitor the language used by staff members in filing cases before the Tribunal. UN 17 - على النحو المبين في الفقرة 32 من التقرير السابق لمجلس العدل الداخلي، طلب المجلس من مكتب إقامة العدل ورؤساء الأقلام رصد اللغة التي يستخدمها الموظفون في إعداد ملفات القضايا المعروضة على المحكمة.
    These Rules have been drawn up pursuant to paragraph 1 of the Guidelines concerning the Preparation and Presentation of cases before the Tribunal. UN وقد وُضعت هذه القواعد عملا بالفقرة 1 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة.
    C. Guidelines concerning the Preparation and Presentation of cases before the Tribunal UN جيم - المبــادئ التوجيهيــة المتعلقــة بإعــداد القضايا وعرضها على المحكمة
    This followed almost immediately after the conclusion of the fourth session of the Tribunal and the adoption of its Rules, the Resolution on Internal Judicial Practice and the Guidelines concerning the Preparation and Presentation of cases before the Tribunal. UN وقد حدث ذلك عقب اختتام الدورة الرابعة للمحكمة مباشرة تقريبا، واعتماد نظامها، والقرار المتعلق بالممارسات القضائية الداخلية للمحكمة، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة.
    However, there have also been criticisms and complaints based upon the Tribunal's limited power, as well as of some decisions and negotiated settlements reached in connection with cases before the Tribunal. UN ولكن هناك أيضاً انتقادات وشكاوى بشأن ما للمحكمة من سلطات محدودة وأيضاً بشأن بعض القرارات والتسويات عن طريق المفاوضات وتم التوصل إليها في قضايا معروضة على المحكمة.
    However, there have also been criticisms and complaints based upon the Tribunal's limited power, as well as of some decisions and negotiated settlements reached in connection with cases before the Tribunal. UN ولكن هناك أيضا انتقادات وشكاوى بشأن ما للمحاكم من سلطات محدودة وأيضا بشأن قرارات وتسويات متفاوض عليها وتم التوصل إليها في قضايا معروضة على المحكمة.
    87. The Office for Legal Aid and Detention Matters provided counsel to suspects during interviews with the Prosecution and to Tribunal-convicted persons or other persons detained at the Detention Unit who testified in cases before the Tribunal. UN 87 - وقدم مكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز محامين للمشتبه فيهم أثناء إجراء المقابلات مع الادعاء، وللأشخاص الذين أدانتهم المحكمة أو الأشخاص الآخرين المحتجزين في وحدة الاحتجاز الذين أدلوا بشهاداتهم في قضايا معروضة على المحكمة.
    In relation to the issue of disclosure, the accused filed a motion on 26 March 2004, in which he requested copies of all statements of all witnesses in all cases before the Tribunal who have mentioned the accused. UN وفيما يتعلق بمسألة الكشف عن المعلومات بين الأطراف، طلب المتهم في 26 آذار/مارس 2004 نسخا من جميع بيانات الشهود في كافة القضايا المعروضة أمام المحكمة والتي ورد فيها ذكر المتهم.
    The success of the decentralization relies heavily on the ability of the Tribunal and its Registries to communicate among themselves and with the parties and witnesses in cases before the Tribunal. UN ويعتمد نجاح هذه اللامركزية اعتمادا كبيرا على قدرة المحكمة وأقلامها على التواصل فيما بينها ومع الأطراف والشهود في الدعاوى المعروضة على المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more