"cases from" - Translation from English to Arabic

    • القضايا من
        
    • الحالات من
        
    • القضايا الواردة من
        
    • قضايا من
        
    • قضية من
        
    • حالة من
        
    • حالات من
        
    • الحالات عن
        
    • القضايا التي يقدمها
        
    • الحالات الواردة من
        
    • للقضايا الواردة من
        
    • دعوى من
        
    • القضايا المحالة من
        
    • القضايا منذ
        
    • قضية ترد من
        
    Without the parallel provision of sufficient resources, the transfer of cases from the State level will be an empty exercise. UN وستكون إحالة القضايا من مستوى الدولة غير ذات جدوى إذا لم يصاحب ذلك توفير ما يكفي من الموارد.
    Yeah, the cyber division needed someone who could work the cases like a hacker, work the cases from the inside. Open Subtitles أجل .. قسم مكافحة الجرائم السيبرانية أحتاجت الى شخص يقوم بعمل القضايا مثل القراصنة، يعملون القضايا من الداخل.
    The Regional Chief Procurement Officer is reviewing all cases from that region. UN ويقوم كبير موظفي المشتريات الإقليميين باستعراض جميع الحالات من هذه المنطقة.
    The figure reflects the large number of cases from Department of Peacekeeping Operations field missions handled by the Office. UN ويعكس هذا الشكل العدد الكبير من القضايا الواردة من البعثات الميدانية لإدارة عمليات حفظ السلام إلى المكتب.
    Moreover, it is important that the Court consider cases from other parts of the world. UN وفضلا عن ذلك، من المهم أن تنظر المحكمة في قضايا من أجزاء أخرى من العالم.
    The Digest includes references to more than 700 cases from 37 States. UN وهي تتضمّن إشاراتٍ إلى أكثر من 700 قضية من 37 بلداً.
    Continuous support was also extended to the Rwandan authorities to assist them in meeting the conditions for the transfer of cases from the Tribunal. UN وقُدم أيضا دعمٌ مستمر إلى السلطات الرواندية لمساعدتها في استيفاء الشروط المطلوبة لنقل القضايا من المحكمة.
    Three provinces have no courts; cases from these provinces are heard by the neighbouring provincial courts. UN ولا توجد محاكم بثلاث مقاطعات، وتنظر القضايا من هذه المقاطعات في محاكم المقاطعات المجاورة.
    The figures indicate an increase in the number of cases from 2007 to 2008 of about 15 per cent. UN وتشير الأرقام إلى حدوث زيادة في عدد القضايا من عام 2007 إلى عام 2008 بنسبة 15 في المائة تقريباً.
    Continuous support was also extended to the Rwandan authorities to assist them in meeting the conditions for the transfer of cases from the Tribunal. UN وقُدم أيضا دعم مستمر إلى السلطات الرواندية لمساعدتها في استيفاء الشروط المطلوبة لنقل القضايا من المحكمة.
    Information on external debt had been extracted in most cases from the World Bank database. UN أما المعلومات المتعلقة بالدين الخارجي، فإنها استمدت في معظم الحالات من قاعدة بيانات البنك الدولي.
    The assessment of cases from the victim's point of view and the identification of victims will be primary concerns in the training. UN وسيكون الشاغل الرئيسي للتدريب تقييم الحالات من وجهة نظر الضحايا وتحديد الضحايا.
    Geneva is currently facing a significant influx of cases from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees owing to its promotion system. UN وجنيف تواجه حاليا تدفقا كبيرا من القضايا الواردة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وذلك بسبب نظام الترقية فيه.
    Geneva is currently facing a significant influx of cases from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees owing to its promotion system. UN وجنيف تواجه حاليا تدفقا كبيرا من القضايا الواردة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وذلك بسبب نظام الترقية فيه.
    Lastly, the Secretariat received cases from staff in the Field Service category. UN وأخيرا، عرضت على الأمانة العامة قضايا من قبل موظفين من فئة الخدمة الميدانية.
    However, he has not yet secured an agreement with any African State other than Rwanda to accept referrals of cases from the Tribunal. UN ومع ذلك لم يبرم بعد اتفاقا مع أي دولة أفريقية، باستثناء رواندا، لقبول إحالة قضايا من المحكمة.
    He also entered into negotiations with States for the transfer of approximately 15 cases from the Tribunal to national jurisdictions. UN وأجرى أيضا مفاوضات مع عدد من الدول لإحالة زهاء 15 قضية من القضايا المعروضة على المحكمة إلى ولاياتها القضائية الوطنية.
    It was noted that the current version of the Digest was based on 725 cases from 37 States. UN ولوحظ أنَّ الصيغة الحالية للنبذة تستند إلى 725 قضية من 37 دولة.
    To date, there are 116 investigations pending: 43 cases from 2009, 52 from 2010 and 21 from 2011. UN وهناك الآن 116 من الحالات المعلقة 43 منها من عام 2009 و52 حالة من عام 2010 و21 حالة من عام 2011.
    (iv) Select cases from that virtual network that could be used for best practices; UN `4` اختيار حالات من تلك الشبكة الافتراضية الحاسوبية يمكن استخدامها لاتّباع أفضل الممارسات؛
    Medevac authorized destinations differed in some cases from those of the United Nations in favour of more expensive countries. UN فالوجهات المأذون بها للإجلاء الطبي اختلفت في بعض الحالات عن وجهات الأمم المتحدة لصالح بلدان أشد غلاء.
    23. Requests that information on the number and nature of cases from non-staff personnel, as well as data on the distribution of workload among conflict resolution, systemic issues and conflict competence, be clearly set out in future reports of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services; UN 23 - تطلب أن تبين بوضوح المعلومات عن عدد القضايا التي يقدمها الأفراد من غير الموظفين وطبيعتها والبيانات المتعلقة بتوزيع عبء العمل بين حل المنازعات والمسائل المؤسسية العامة والقدرة على تسوية المنازعات في التقارير المقبلة التي يقدمها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة؛
    364. At its eightieth session, the Working Group met with an NGO representative to discuss cases from Rwanda. UN 364- التقى الفريق العامل خلال دورته الثمانين بممثل عن منظمة غير حكومية ليناقش معه الحالات الواردة من رواندا.
    Percentage of cases from staff in field missions and at other locations, 2009-2013 UN النسب المئوية للقضايا الواردة من موظفي البعثات الميدانية وغيرها من المواقع، 2009-2013
    Sexual harassment was found in 84 cases from 17 workplaces. UN ووجد أن هناك تحرشا جنسيا في 84 دعوى من 17 مكان عمل.
    Training for the Rwandan judiciary and law enforcement agencies on witness protection and management aims to develop national capacity to receive referral cases from the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN ويهدف تدريب السلطة القضائية الرواندية ووكالات إنفاذ القانون على حماية الشهود وإدارة شؤونهم إلى تنمية القدرات الوطنية لتلقي القضايا المحالة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    EULEX prosecutors initiated a new on-call system for interaction with the Kosovo Police in order to ensure that EULEX prosecutors are involved in cases from the earliest stage, together with their Kosovo colleagues. UN وشرع المدعون العامون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي في استخدام نظام جديد للأشخاص تحت الطلب لأغراض التعامل مع شرطة كوسوفو لضمان إشراك المدعين العامين في القضايا منذ المراحل الأولى للقضية، جنبا إلى جنب مع نظرائهم من كوسوفو.
    With the establishment of the regional Ombudsmen branches in Kinshasa and Khartoum, staff members will have easier access to Ombudsman services and thus the total number of cases addressed by the Office is expected to grow to 400 cases from peacekeeping personnel. UN ومع إنشاء فرعين إقليميين لأمين المظالم في كينشاسا والخرطوم، سيكون من الأيسر على الموظفين اللجوء إلى خدمات أمين المظالم، لذا يُتوقَّع أن يرتفع عدد القضايا التي يعالجها المكتب إلى 400 قضية ترد من موظفي حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more