"cases in the" - Translation from English to Arabic

    • الحالات في
        
    • القضايا في
        
    • حالة في
        
    • القضايا المعروضة على
        
    • الدعاوى في
        
    • حالات في
        
    • قضايا في
        
    • القضايا فيها
        
    • الحالات المدرجة في
        
    • الحالات الواردة في
        
    • للقضايا في
        
    • القضايا التي نظرت
        
    • للدعاوى المقامة في
        
    • القضايا المرفوعة أمام
        
    Incomplete information and delays in recording cases in the case management system UN المعلومات غير المكتملة والتأخر في تسجيل الحالات في نظام تسجيل الحالات
    Thus far, there had been no complaints under the Convention, but there would undoubtedly be such cases in the future. UN وحتى الآن لم تكن هناك شكاوى بمقتضى الاتفاقية، بيد أنه ستكون هناك دون شك بعض الحالات في المستقبل.
    The ProcuratorGeneral and the AttorneyGeneral should step up their efforts to investigate cases in the shortest possible time. UN وينبغي أن يضاعف وكيل النائب العام والنائب العام جهودهما للتحقيق في القضايا في أقصر وقت ممكن.
    These units dealt with more than 4,700 cases in 2005, and more than 2,500 cases in the first half of 2006. UN وتناولت هذه الوحدات أكثر من 700 4 حالة عام 2005، وأكثر من 500 2 حالة في النصف الأول من عام 2006.
    Accordingly, cases in the common law courts are heard in the presence of lay assessors; exceptions to this rule are specified by statute. UN وبالتالي، فإن القضايا المعروضة على محاكم القانون العام يُبت فيها بحضور محلفين من المواطنين؛ ويبين النظام الأساسي الاستثناءات من هذه القاعدة.
    Counsel for the International Tin Council in a series of cases in the United Kingdom. UN مستشارة المجلس الدولي للقصدير في عدد من الدعاوى في المملكة المتحدة.
    Violations were reported and followed up with relevant authorities and redress secured for some cases in the South UN وتم الإبلاغ عن وقوع انتهاكات وجرت متابعتها مع السلطات المعنية وكفالة الانتصاف في بعض الحالات في الجنوب
    In many cases in the field, however, Government officials actually work against each other. UN لكن في العديد من الحالات في الميدان، يعمل المسؤولون الحكوميون في الواقع ضد بعضهم البعض.
    UNDP will implement the recommendation in all cases in the future. UN سينفــذ برنامــج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي هذه التوصيــــة فــي جميع الحالات في المستقبل.
    In practice, national laws do not clear state what principles should be based while dealing with some cases in the court. UN ومن الناحية العملية، لا تنص القوانين الوطنية بوضوح على المبادئ التي يعمل بها عند تناول بعض القضايا في المحكمة.
    This confirms that the majority of cases are field-based and thus that strengthened capacity is required to deal with cases in the regions. C. Mediation cases by occupational group UN ويؤكد هذا أن معظم القضايا هي قضايا ميدانية وتتطلب من ثم، قدرة معززة للتعامل مع القضايا في مختلف المناطق.
    The planned creation of the Roving Prosecution Unit to assist in the prosecution of cases in the Counties; UN :: التخطيط لإنشاء وحدة الادعاء المتجولة للمساعدة على النظر في القضايا في المقاطعات؛
    Twelve such cases in the West Bank and none in the Gaza Strip were reported. UN واسترعي الانتباه إلى اثنتي عشر حالة في الضفة الغربية ولم يشر إلى أي حالة في قطاع غزة.
    Twelve such cases in the West Bank and none in the Gaza Strip were reported. UN وتم الابلاغ عن اثنتى عشرة حالة في الضفة الغربية ولم يبلغ عن أي حالة في قطاع غزة.
    Twelve such cases in the West Bank were reported and none in the Gaza Strip. UN فقد أوردت التقارير ١٢ حالة من هذا النوع في الضفة الغربية، بينما لم تورد أية حالة في قطاع غزة.
    It was only in the past year that the number of cases in the court and in the pre-trial stage had been relatively constant. UN وعدد القضايا المعروضة على المحكمة والتي هي في مرحلة ما قبل المحاكمة لم يكن ثابتا نسبيا إلا في السنة الماضية.
    B. Outcome of cases in the United Nations Dispute Tribunal Upheld UN باء - نتائج القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    The number of cases in the formal system increased by 45 per cent in 2005, and the number in the informal system decreased by 4 per cent. UN وازداد عدد الدعاوى في النظام الرسمي بمقدار 45 في المائة في عام 2005، كما انخفض العدد في النظام غير الرسمي بمقدار 4 في المائة.
    The Turkish Cypriot authorities brought charges in 31 cases and the police pressed charges in four cases in the south. UN وقد أقامت السلطات القبرصية التركية الدعوى في 31 حالة كما أقامت الشرطة الدعوى في أربع حالات في الجنوب.
    Three courtrooms are now fully operational, and at any given time there can be more than three cases in the same week. UN وقد أصبحت ثلاث قاعات للمحاكمة جاهزة للعمل اﻵن، وبحيث يمكن النظر في ثلاث قضايا في أي وقت خلال نفس اﻷسبوع.
    Citing several cases in the list, he noted that in one, the accused police officer had been acquitted. UN وأشار إلى بعض الحالات المدرجة في القائمة، وبين أنه تمت في إحدى القضايا تبرئة الشرطي المتهم.
    27. A number of the cases in the report were repetitive, in the sense that they addressed broadly similar issues. UN 27 - وأضاف أن عددا من الحالات الواردة في التقرير متكرر من حيث أنها تتناول مسائل متشابهة بصفة عامة.
    A discussant commended the Council's referrals of cases in the Sudan and Libya to the International Criminal Court. UN وأعرب أحد المشاركين في النقاش عن ثنائه على إحالة المجلس للقضايا في السودان وليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    In addition to cases at the Phnom Penh municipal court, the appeal court and the Supreme Court, the Office followed cases in the courts of Prey Veng, Kompong Cham, Kompong Speu, Sihanoukville and Battambang. UN وإضافة إلى القضايا التي نظرت فيها المحكمة البلدية ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا في بنوم بنه، تابع المكتب محاكمات في محاكم براي فنغ، وكمبونغ تشا، وكمبونغ سبِو، وسيهانوكفيل، وباتمبانغ.
    Legal aid is available, inter alia, to cases in the District Court, the Court of First Instance, the Court of Appeal and the Court of Final Appeal. UN وتتاح المعونة القانونية، في جملة أمور، للدعاوى المقامة في محاكم المقاطعات، والمحاكم الابتدائية، ومحكمة الاستئناف، ومحكمة النقض.
    All cases in the High Court and the more serious ones in sheriff courts are tried by a judge and jury. UN وجميع القضايا المرفوعة أمام المحكمة العالية والقضايا الأكثر خطوة المرفوعة أمام محاكم عامل الملكة، ينظر فيها قاض وهيئة محلفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more