"cases of abuse" - Translation from English to Arabic

    • حالات الاعتداء
        
    • حالات الإساءة
        
    • حالات الإيذاء
        
    • حالات إساءة المعاملة
        
    • حالات سوء المعاملة
        
    • حالات التعسف
        
    • حالات إيذاء
        
    • في حالات اﻹيذاء
        
    • حالات الانتهاك
        
    • حالات التعدي
        
    • حالات إساءة الوالدين معاملة
        
    • لحالات الاعتداء
        
    • في حالات اﻹساءة
        
    • قضايا الإساءة
        
    • حالات اعتداء
        
    The Government of Haiti has been heavily involved in investigating cases of abuse against children, as well as their movement across borders without proper authorization. UN وتشارك حكومة هايتي بكثافة في التحقيق في حالات الاعتداء على الأطفال، ونقلهم عبر الحدود دون الإذن السليم.
    In particular, it notes cases of abuse of girls in domestic service and a large number of children working in the streets, often at night and in unhealthy conditions, especially in the capital, Asunción. UN وبوجه خاص، تلاحظ حالات الاعتداء على الفتيات في الخدمة المنزلية، وارتفاع عدد الأطفال الذين يعملون في الشوارع، في كثير من الحالات ليلاً وفي ظل ظروف غير صحية، خاصة في العاصمة أسونسيون.
    Typically you only see that in cases of abuse with toddlers and young children, not someone Gavin's age. Open Subtitles بشكل إعتيادي نرى ذلك في حالات الإساءة بالأطفال و الأولاد اليافعين و ليس أحد بعمر غافين
    Identification and handling of cases of abuse or domestic violence. UN :: التعرف على حالات الإيذاء أو العنف العائلي ومعالجتها.
    :: How to identify cases of abuse and refer to authorities UN :: كيفية التعرف على حالات إساءة المعاملة وإحالتها إلى السلطات
    According to the Office for Cases of Domestic Violence, roughly 3,500 cases of abuse and other forms of violence against women had been referred to criminal courts in Buenos Aires. UN ووفقا للمكتب المعني بحالات العنف المنزلي، أحيلت حوالي 500 3 حالة من حالات سوء المعاملة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة إلى المحاكم الجنائية في بوينس آيريس.
    The Committee is concerned that apart from Penal Code provisions with respect to abandonment, abduction and indecent assault with violence, existing legislation is inadequate, and there is no comprehensive plan with effective measures to prevent and treat cases of abuse. UN ويساور اللجنة القلق لأنه باستثناء أحكام قانون العقوبات بشأن الهجر والاختطاف وهتك العرض بالعنف، لا توجد حالياً تشريعات مناسبة ولا خطة شاملة تتضمن تدابير فعالة لمنع حالات التعسف ومعالجتها.
    It recommended that the Government continue and strengthens its efforts to avoid ill-treatment of prisoners, while ensuring that all cases of abuse and excessive use of force by authorities be investigated and appropriate measures taken. UN وأوصت بأن تواصل الحكومة بذل الجهود وتعزيزها لتفادي إساءة معاملة السجناء، مع ضمان التحقيق في جميع حالات الاعتداء والاستخدام المفرط للقوة من جانب السلطات وضمان اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الصدد.
    Their activities include raising awareness about child protection issues among parents, children and the general population, reporting cases of abuse or disappearance and monitoring the reintegration of trafficked children when they return to the village. UN وتشمل أنشطة هذه اللجان زيادة وعي أولياء الأمور والأطفال والسكان عامة بقضايا حماية الطفل، والإبلاغ عن حالات الاعتداء أو الاختفاء، ومراقبة إعادة إدماج الأطفال المتجر بهم في القرى عندما يعودون إليها.
    All cases of abuse should be fully investigated and prosecuted and perpetrators of these crimes should be sentenced. UN وينبغي إجراء تحقيق كامل في جميع حالات الاعتداء وتقديم مرتكبي هذه الجرائم للمحاكمة، ومعاقبتهم.
    cases of abuse were reported immediately and on a confidential basis, and the identity of the person reporting the crime was not disclosed. UN ويبلــّـغ عن حالات الاعتداء على الفور وعلى أساس سري، ولا يكشف النقاب عن شخصية الشخص الذي يبلغ عن الجريمة.
    Owing to the small size of the island, referrals of cases of abuse are often made informally through neighbours, relatives and friends of the families concerned, at which point a welfare officer will investigate the case. UN وبالنظر إلى صغر حجم الجزيرة، كثيراً ما يتم إحالة حالات الإساءة بشكل غير رسمي من خلال الجيران والأقارب وأصدقاء الأسر المعنية، وعند هذه النقطة يقوم موظف في الرعاية الاجتماعية بالتحقيق في الحالة.
    It is also concerned at the lack of complaints mechanisms to which children could have recourse and the fact that only medical professionals are responsible for reporting cases of abuse and neglect. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آليات لتلقي الشكاوى يمكن للأطفال اللجوء إليها ولأن العاملين في المهن الطبية هم وحدهم المسؤولون عن الإبلاغ عن حالات الإساءة والإهمال.
    The Committee regrets that information on the follow-up given to cases of abuse reported to social welfare services is not available. UN وتأْسَف اللجنة لعدم توفُّر معلومات بشأن متابعة حالات الإساءة التي أُبْلِغَت بها خدمات الرعاية الاجتماعية.
    Other initiatives were being undertaken with community leaders to have them report all cases of abuse. UN ويجري الاضطلاع بمبادرات أخرى مع قادة المجتمع المحلي للقيام بالإبلاغ عن جميع حالات الإيذاء.
    Not all cases of abuse are reported. UN ولكن لا يتم الإبلاغ عن جميع حالات الإيذاء.
    The Committee is also concerned that victims are reluctant to report cases of abuse for fear of being stigmatized. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عزوف الضحايا عن التبليغ عن حالات إساءة المعاملة خوفاً من الوصم.
    The Committee is also concerned that victims are reluctant to report cases of abuse for fear of being stigmatized. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عزوف الضحايا عن التبليغ عن حالات إساءة المعاملة خوفاً من الوصم.
    Conditions of detention were extremely harsh and the cases of abuse many. UN وأحوال الاحتجاز في غاية القسوة، كما أن حالات سوء المعاملة واسعة الانتشار.
    The Committee is concerned that apart from Penal Code provisions with respect to abandonment, abduction and indecent assault with violence, existing legislation is inadequate, and there is no comprehensive plan with effective measures to prevent and treat cases of abuse. UN ويساور اللجنة القلق لأنه باستثناء أحكام قانون العقوبات بشأن الهجر والاختطاف وهتك العرض بالعنف، لا توجد حالياً تشريعات مناسبة ولا خطة شاملة تتضمن تدابير فعالة لمنع حالات التعسف ومعالجتها.
    The Committee recommends that the State party reinforce its judicial mechanisms to deal with complaints of police brutality, ill—treatment and abuse of children, and that cases of abuse of children be duly investigated. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز آلياتها القضائية لمعالجة الشكاوى من قسوة رجال الشرطة على الأطفال وإساءة معاملتهم وإيذائهم، وأن يجري التحقيق في حالات إيذاء الأطفال على النحو الواجب.
    In rare cases of abuse, severe punishment is imposed on offenders. UN وفي حالات الانتهاك النادرة، يُفرض عقاب شديد على الجناة.
    The Committee recommends that the State party reinforce its judicial mechanisms to deal with complaints of police brutality, ill—treatment and abuse of children and that cases of abuse of children be duly investigated in order to avoid impunity for perpetrators. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف آلياتها القضائية لمعالجة الشكاوى المتعلقة بعنف الشرطة، وإساءة معاملة الأطفال والتعدي عليهم، وأن يحقق على النحو الواجب في حالات التعدي على الأطفال بغية تلافي إفلات مقترفي تلك التجاوزات من طائلة العقاب.
    68. Please indicate the measures adopted, including of a legislative and judicial nature, to ensure that the child is not separated from his or her parents except when such separation is necessary for the best interests of the child, as in cases of abuse or neglect of the child or when the parents live separately and a decision must be made as to the child’s place of residence. UN ٨٦- يرجى اﻹشارة إلى التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي والقضائي، لضمان عدم فصل الطفل عن والديه إلا إذا كان هذا الفصل ضروريا لصون مصالح الطفل الفضلى، كما في حالات إساءة الوالدين معاملة الطفل أو إهمالهما له أو عندما يعيش الوالدان منفصلين ويتعين اتخاذ قرار بشأن محل إقامة الطفل.
    Both the police and the Armed Forces had internal mechanisms to deal with cases of abuse and corruption. UN ولكل من الشرطة والقوات المسلحة الآليات الداخلية للتصدّي لحالات الاعتداء والفساد.
    It also recommends that cases of abuse and ill-treatment of children, including sexual abuse within the family, be properly investigated, sanctions applied to perpetrators and publicity given to decisions taken in such cases, due regard being given to protecting the right to privacy of the child. UN وتوصي أيضا بإجراء التحقيق المناسب في حالات اﻹساءة وسوء المعاملة لﻷطفال، بما في ذلك اﻹساءة الجنسية داخل اﻷسرة، وفرض عقوبات على مرتكبي ذلك وإعلان القرارات الصادرة في هذه القضايا على أن يولى الاعتبار اللازم لحماية حرمة الحياة الخاصة للطفل.
    The State party should, as a matter of urgency, enhance its efforts to combat child abuse and sexual exploitation by improving mechanisms for early detection, encouraging reporting of suspected and actual abuse, and ensuring that cases of abuse are thoroughly investigated, perpetrators are prosecuted, and if convicted, punished with appropriate sanctions, and that victims are adequately rehabilitated. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز، على وجه السرعة، جهودها الرامية إلى مكافحة الإساءة للأطفال واستغلالهم الجنسي من خلال تحسين آليات الكشف المبكر وتشجيع الإبلاغ عن حالات الاعتداء الواقعة والمشتبه في وقوعها، وكفالة التحقيق الشامل في قضايا الإساءة ومقاضاة الجناة وفرض العقوبات المناسبة عليهم في حالة إدانتهم وإعادة تأهيل الضحايا بصورة مناسبة.
    It is believed that there may be cases of abuse in care institutions, but children are too scared to talk. UN يُعتقد أن هناك حالات اعتداء على اﻷطفال في مؤسسات الرعاية لكن خوفهم الشديد يمنعهم من الكلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more