"cases of armed conflict" - Translation from English to Arabic

    • حالات النزاع المسلح
        
    • حالات الصراع المسلح
        
    • حالات النزاعات المسلحة
        
    • حالات النزاع المسلّح
        
    • حالات المنازعات المسلحة
        
    • بحالات النزاع المسلح
        
    It would welcome the Special Rapporteur's views on the option of including in the draft article a specific exclusion of cases of armed conflict. UN وسوف يرحب وفد بلده بآراء المقرر الخاص بشأن خيار إدراج استثناء محدد في مشروع المادة بشأن حالات النزاع المسلح.
    The modalities of notification in cases of armed conflict UN سادسا - طرائق الإخطار في حالات النزاع المسلح
    Very special considerations, however, dictated the mention of cases of armed conflict in those articles and then only to underline that the rules laid down in the articles hold good even in such cases. UN غير أن اعتبارات خاصة للغاية أملت ذكر حالات النزاع المسلح في هاتين المادتين وذلك لغرض وحيد هو التأكيد على أن القواعد المنصوص عليها في المادتين تصلح حتى في تلك الحالات.
    Such violence was exacerbated in cases of armed conflict, where indigenous women became targets of politically motivated violence. UN ويتفاقم هذا العنف في حالات الصراع المسلح حيث تصبح نساء الشعوب الأصلية أهدافاً لعنف دوافعه سياسية.
    Considering what the world has witnessed in our sister republic of Rwanda and in the former Yugoslavia, we welcome the inclusion, under war crimes, of cases of armed conflict not of an international character. UN ونظرا لما شهده العالم في جمهورية رواندا الشقيقة وفي يوغوسلافيا السابقة، فإننا نرحب بإدراج حالات الصراع المسلح التي ليس لها طابع دولي، في إطار جرائم الحرب.
    The draft articles should incorporate the principle of strict liability, with the usual exceptions in cases of armed conflict or natural disaster. UN وأردف قائلاً إنه ينبغي تضمين مشاريع المواد مبدأ المسؤولية الموضوعية، مع الاستثناءات المعتادة في حالات النزاعات المسلحة أو الكوارث الطبيعية.
    Very special considerations, however, dictated the mention of cases of armed conflict in those articles and then only to underline that the rules laid down in the articles hold good even in such cases. UN غير أن اعتبارات خاصة للغاية أملت ذكر حالات النزاع المسلح في هاتين المادتين وذلك لغرض وحيد هو التأكيد على أن القواعد المنصوص عليها في المادتين تصلح حتى في تلك الحالات.
    Out of around 40 cases of armed conflict in the world today, hardly any occur between States. UN فمن بين حوالي ٤٠ حالة من حالات النزاع المسلح في العالم اليوم، قلما توجد حالة واحدة تقع بين الدول.
    It was noted, for example, that the provision should avoid excessive formalism, because in cases of armed conflict it might be too cumbersome to require the belligerents to follow a formal notification procedure. UN ولوحظت، على سبيل المثال، ضرورة أن يتفادى النص الإفراط في الشكلانية، لأنه قد يكون من المرهق للغاية في حالات النزاع المسلح مطالبة الأطراف المتحاربة باتباع إجراءات الإشعار الرسمية.
    The reasons for our opinion include the fact that use of such weapons is contrary to the spirit, letter and purposes of the United Nations and violates the international law applicable in cases of armed conflict, also known as humanitarian law. UN ومن اﻷسباب التي يقوم عليها هذا الرأي سبب واضح هو أن استخدام هذه اﻷسلحة يتنافى مع اﻷمم المتحدة روحا ونصا وأهدافا وينتهك القانون الدولي المنطبق في حالات النزاع المسلح والمعروف أيضا بالقانون اﻹنساني.
    Mindful of the serious consequences of various forms of crimes, including those committed in cases of armed conflict or military occupation, for the victims, UN وإذ يضع في اعتباره اﻵثار الخطيرة لمختلف أشكال الجرائم، بما فيها تلك التي ترتكب في حالات النزاع المسلح أو الاحتلال العسكري، على الضحايا،
    Draft article 8 should avoid excessive formalism, because in cases of armed conflict it might be too cumbersome to require the belligerents to follow a formal notification procedure. UN وينبغي أن يتفادى مشروع هذه المادة الإغراق في الشكلانية، لأنه قد يتعذر في حالات النزاع المسلح أن يطلب إلى المتحاربين الالتزام بالإجراءات الشكلية.
    To say that the protections of international human rights law did not cease in cases of armed conflict was not the same as asserting that international human rights law somehow altered or displaced international humanitarian law where it directly applied. UN والقول بأن الحمايات التي يوفرها القانون الدولي لحقوق الإنسان لا تنقطع في حالات النزاع المسلح لا يطابق تأكيد أن القانون الدولي لحقوق الإنسان يعدل نوعا ما أو يحل محل القانون الإنساني الدولي عند تطبيقه مباشرة.
    The lessons of humanitarian law and other legal principles in cases of armed conflict are included in our educational programmes, particularly those for the law enforcement community. UN ودروس القانون الدولي والمبادئ القانونية الأخرى في حالات الصراع المسلح مدرجة في برامجنا التعليمية، لا سيما برامج إنفاذ القانون.
    As the State is primarily responsible for the protection of its citizens, it also has the main responsibility of investigating and prosecuting violations of human rights in cases of armed conflict. UN وفي الوقت الذي تضطلع الدول بالمسؤولية الأساسية عن حماية مواطنيها، فإنها تضطلع أيضا بالمسؤولية الرئيسية عن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح ومقاضاة مرتكبيها.
    The interim agreement may include issues concerning the management of the Military Demarcation Line and Demilitarized Zone; ways of addressing cases of armed conflict and accidents; the composition, duties and terms of reference of a joint military body; and other issues related to the maintenance of security and order. UN ويمكن أن يتضمن الاتفاق المؤقت مسائل تتعلق بإدارة شؤون خط الحدود العسكري الفاصل والمنطقة المنزوعة السلاح؛ ويتضمن أيضا طرائق لمعالجة حالات الصراع المسلح وما قد يقع من أحداث؛ وتشكيل هيئة عسكرية مشتركة وواجباتها وصلاحياتها وغير ذلك من القضايا المتعلقة بالحفاظ على السلم والنظام.
    17. Urges States to implement effective measures for the rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration into society of all child victims in cases of armed conflict, invites the international community to assist in this endeavour and further emphasizes the importance of giving systematic consideration to the special needs and particular vulnerability of the girl child during conflicts and in post-conflict situations; UN 17 - تحث الدول على تنفيذ تدابير فعالة من أجل تأهيل جميع الأطفال ضحايا حالات الصراع المسلح وشفائهم بدنيا ونفسيا وإعادة إدماجهم في المجتمع، وتدعو المجتمع الدولي إلى أن يساعد في هذا المسعى؛ وتشدد كذلك على أهمية المراعاة المنتظمة لاحتياجات الطفلات الخاصة ولضعفهن بوجه خاص أثناء الصراعات وفي حالات ما بعد انتهاء الصراع؛
    They are the most significant effort made so far to codify the rules for protecting individuals in cases of armed conflict. UN وهي تمثل أهم جهد يُبذل حتى اﻵن لتدوين القوانين لحماية اﻷفراد في حالات النزاعات المسلحة.
    104. The Special Rapporteur urges the Government of Papua New Guinea to take into account the provisions of the Fourth Geneva Convention of 1949 which guarantees the right of access of civilian populations to humanitarian aid in cases of armed conflict. UN ٤٠١- ويحث المقرر الخاص حكومة بابوا غينيا الجديدة على أن تأخذ بالحسبان أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ٩٤٩١ التي تضمن حق السكان المدنيين في الحصول على المعونة اﻹنسانية في حالات النزاعات المسلحة.
    With regard to DNA testing, he inquired about the situation of persons whose family link was more distant than that between a child and his or her biological father and mother. There were many societies in which the social family was important, especially in cases of armed conflict where both parents were dead and a child was raised in a different environment. UN 68- وتساءل فيما يتعلق بفحص الحمض النووي عن وضع الأشخاص الذين تعتبر رابطتهم الأسرية أقل وأبعد من الصلة بين طفل وأمه أو أبيه الطبيعيين، حيث إن هناك العديد من المجتمعات التي تتسم فيها الأسرة الاجتماعية بالأهمية، سيّما في حالات النزاع المسلّح حيث يتوفّى الأبوان وتتم تنشئة الطفل في بيئة مختلفة.
    The Society's main objectives were to act in cases of armed conflict, to provide emergency relief services to the victims of disasters of any type, and to provide assistance in all fields covered by the Geneva Conventions. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيسية للجمعية في العمل في حالات المنازعات المسلحة وتوفير خدمات إغاثة طارئة الى ضحايا الكوارث من أي نوع كان وتقديم مساعدة في جميع الميادين المشمولة باتفاقيات جنيف.
    The first is whether the regime of notice as presented by various Special Rapporteurs, and in the provisions of article 65 of the Vienna Convention, is feasible at all in relation to cases of armed conflict. UN الأول: السؤال المتعلق بما إذا كان نظام الإخطار الذي قدمه شتى المقررين الخاصين، والوارد في أحكام المادة 65 من اتفاقية فيينا نظاما عمليا أصلا فيما يتعلق بحالات النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more