"cases of children" - Translation from English to Arabic

    • حالات الأطفال
        
    • قضايا الأطفال
        
    • حالات أطفال
        
    • حالة لأطفال
        
    • بقضايا الأطفال
        
    • بحالات الأطفال
        
    • حالات أخرى لأطفال
        
    • حالات تتعلق بأطفال
        
    :: Emergency intervention in cases of children in danger. UN :: التدخل الطارئ في حالات الأطفال المعرضين للخطر.
    One witness briefed the members on a survey of 45 cases of children who had been detained. UN وقد أحاط أحد الشهود أعضاء اللجنة علما بدراسة استقصائية شملت 45 حالة من حالات الأطفال الذين تعرضوا للاحتجاز.
    The Operation conducted four prison assessments in Northern Darfur to follow up on cases of children imprisoned with their convicted mothers. UN وأجرت العملية المختلطة أربعة تقييمات للسجون في شمال دارفور لمتابعة حالات الأطفال المحبوسين مع أمهاتهم المدانات.
    :: Only specialized personnel can handle cases of children involved with the justice system. UN :: الموظفون المتخصصون وحدهم بإمكانهم معالجة قضايا الأطفال التي ينظر فيها نظام العدالة؛
    Similarly there are cases of children being trafficked into Kenya. UN وبالمثل هناك حالات أطفال أجانب يتاجر بهم داخل كينيا.
    In addition, the Country Task Force verified the release of 130 children, including 17 released after the signature of the action plan, and 74 cases of children who had run away from TMVP to their families but had not been officially released. UN وإضافة إلى ذلك، تحقّق الفريق العامل من إخلاء سبيل 130 طفلا، من بينهم 17 طفلا أُخلي سبيلهم بعد التوقيع على خطة العمل، و 74 حالة لأطفال فرّوا من تاميل ماكال إلى أسرهم ولكن لم يُخل سبيلهم بشكل رسمي.
    Field missions were undertaken Darfur-wide to monitor violations against children and to follow up on cases of children imprisoned with their convicted mothers UN بعثة ميدانية أوفدت إلى شتى أنحاء دارفور لرصد انتهاكات حقوق الطفل ومتابعة حالات الأطفال المحبوسين مع أمهاتهم المدانات
    cases of children under the age of fourteen should be addressed outside the criminal justice system through social and protective mechanisms. UN وينبغي معالجة حالات الأطفال دون سن الرابعة عشرة خارج نظام العدالة الجنائية من خلال آليات اجتماعية ووقائية.
    However, it also notes a large number of cases of children who returned or were released from various armed groups. UN غير أنه يشير أيضا إلى ارتفاع عدد حالات الأطفال الذين عادوا إلى أهاليهم أو أفرجت عنهم مختلف الجماعات المسلحة.
    It was necessary to minimize the cases of children in contact with the juvenile justice system. UN وكان من الضروري خفض حالات الأطفال الذين يواجهون نظام قضاء الأحداث.
    The Committee is further seriously concerned about cases of children being physically abused by prison guards and other prisoners. UN وتشعر اللجنة كذلك بقلق بالغ إزاء حالات الأطفال الذين يتعرضون للاعتداء الجسدي على يد حراس السجن والسجناء الآخرين.
    There is also a rise in cases of children lured with money or gifts by preying offenders who entice children to share photos of themselves. UN وهناك أيضا زيادة في حالات الأطفال الذين يتعرضون للإغراء بالمال أو بالهدايا من جانب المجرمين المستغلين الذين يغرون الأطفال بتبادل صورهم.
    In cases of children with developmental disorders aged 0-6, a specific system is in place providing the early intervention of health, social security and education authorities - the early intervention national system. UN وفي حالات الأطفال دون سن السادسة المصابين باضطرابات في النمو، يوجد نظام خاص يسمح بالتدخل المبكر لسلطات الضمان الصحي والاجتماعي والسلطات المسؤولة عن التعليم - النظام الوطني للتدخل المبكر.
    The majority of the 140 cases of children who had disappeared could be explained by the fact that when minors reached the age of adulthood, they were free to leave the reception facility. UN ويمكن تفسير معظم حالات الأطفال المختفين المائة والأربعين بأنه عندما يصل القصر سن البلوغ، يصبحون أحراراً في مغادرة مرفق الاستقبال.
    :: Only specialized personnel can handle cases of children involved with the justice system. UN :: عدم معالجة قضايا الأطفال التي ينظر فيها نظام العدالة إلا من قبل أفراد متخصصين.
    16. Since 2012 was established the Mechanism for coordinating the work among the responsible authorities to refer cases of children at risk. UN 16- وأُنشئت في عام 2012 آلية تنسيق العمل بين مختلف السلطات المسؤولة من أجل إحالة قضايا الأطفال المعرضين للخطر.
    In the Netherlands, new legislation will be introduced to ensure that compulsory aftercare will be provided in all cases of children in conflict with the law. UN وفي هولندا، سيبدأ العمل بتشريعات جديدة لضمان توفير خدمات ما بعد الإفراج الإلزامية في جميع قضايا الأطفال المخالفين للقانون.
    Health organizations recorded the cases of children being denied entry into Israel to receive medical treatment because their parents or guardians could not obtain the necessary permits. UN وسجلت المنظمات الصحية حالات أطفال حرموا من دخول إسرائيل لتلقي العلاج الطبي لأن والديهم أو أولياء أمورهم لم يتمكنوا من الحصول على التصاريح الضرورية.
    cases of children who had been released and then forced to return to the cantonments had been documented. UN وتم إحصاء حالات أطفال أُطلق سراحهم وأُرغموا على العودة إلى القواعد.
    The country Task Force on Monitoring and Reporting has documented cases of children recruited by the Afghan National Police, including in the north, south and south-east of the country. UN ولدى فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ معلومات موثقة عن حالات أطفال جندتهم الشرطة الوطنية الأفغانية، بما في ذلك في المناطق الشمالية والجنوبية والجنوبية الشرقية من البلد.
    In addition, 59 cases of children were reported missing by their families after disappearing at the very beginning of the conflict. UN كما أفيد عن 59 حالة لأطفال فقدتهم أسرهم بعد اختفائهم منذ بداية النزاع.
    The Committee regrets that the State party has allocated inadequate resources for full compliance with the sentences of the InterAmerican Court of Human Rights relating to cases of children who were victims during the armed conflict. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لـم تخصص موارد كافية للامتثال على نحو تام لأحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلقة بقضايا الأطفال ضحايا النزاع المسلح.
    (d) In cases where deprivation of liberty is unavoidable and used as a last resort, improve procedures of arrest and conditions of detention and establish special units within the police for the handling of cases of children in conflict with the law. UN (د) في الحالات التي لا بدّ فيها من الحرمان من الحرية والتي يتمّ فيها استخدام هذه الوسيلة كملاذ أخير، تحسين إجراءات الاعتقال وظروف الاحتجاز، وإنشاء وحدات خاصّة ضمن الشرطة تعنى بحالات الأطفال الجانحين.
    29. There have also been cases of children being killed for refusing to join the illegal armed groups. UN 29 - وثمة حالات أخرى لأطفال قُتلوا لرفضهم الانضمام للجماعات المسلحة غير المشروعة.
    The Inspectorate examines the compliance with children's rights by different institutions; it also examines the cases of children without parental care, public sport and recreational facilities and cases concerning children and other legally incapacitated persons under the competence of Orphans courts. UN وتدقق المؤسسة في مدى امتثال مختلف المؤسسات لحقوق الطفل؛ وهي تنظر أيضا في حالات أطفال محرومين من الرعاية الأبوية، وتراقب المرافق العامة المخصصة للرياضة والترفيه، وتنظر في حالات تتعلق بأطفال وغيرهم من الأشخاص فاقدي الأهلية القانونية وهي حالات تقع ضمن اختصاص محاكم شؤون الأيتام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more