"cases of intimidation" - Translation from English to Arabic

    • حالات التخويف
        
    • حالات الترهيب
        
    • حالات تخويف
        
    • أعمال التخويف
        
    • أعمال الترهيب
        
    While cases of intimidation take place in order to prevent the cooperation, cases of reprisals are reported after the cooperation has taken place. UN وفي حين أن حالات التخويف تحدث منعاً للتعاون، فإنه يبلَّغ عن حالات الأعمال الانتقامية بعد وقوع التعاون.
    Civil society has an equally important role to play in ensuring that cases of intimidation and reprisals are brought to the attention of the relevant mechanisms. UN وعلى المجتمع المدني القيام بدور متماثل من الأهمية لضمان إطلاع الآليات المختصة على حالات التخويف والأعمال الانتقامية.
    The appointment of a mediator or ombudsman to act as a focal point of the United Nations system for cases of intimidation and reprisal UN تعيين وسيط أو أمين مظالم للعمل كمنسق لمنظومة الأمم المتحدة بخصوص حالات التخويف والانتقام.
    Such monitoring also helped to prevent recurrent cases of intimidation and other human rights violations. UN وقد ساعد هذا الرصد أيضا في منع تكرر حالات الترهيب وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    All cases of intimidation, harassment and persecution, not only against minorities but also against their advocates, should be thoroughly and immediately investigated. UN وينبغي التحقيق فورا وبشكل شامل في جميع حالات الترهيب والمضايقة والاضطهاد، ليس فقط ضد الأقليات ولكن أيضا ضد المدافعين عنها.
    They also cited cases of intimidation of prosecutors responsible for investigations. UN وذكرت أيضاً حالات تخويف المدعين العامين المسؤولين عن التحقيقات.
    However, there were a number of isolated reports of restrictions on these rights, coupled with cases of intimidation and harassment, primarily during the local government elections. UN ومع ذلك، هناك عدد من التقارير المعزولة التي تفيد بتقييد هذه الحقوق، ويقترن ذلك بوقوع حالات تخويف ومضايقات، ولا سيما خلال الانتخابات المحلية.
    Humanitarian organizations reported increased levels of interference in their work by authorities and security forces, including cases of intimidation and harassment. UN وأبلغت المنظمات الإنسانية عن ارتفاع مستويات تدخل السلطات وقوات الأمن في أعمالها، بما في ذلك حالات التخويف والمضايقة.
    During the past year, the Group has not been apprised of any cases of intimidation or reprisals against individuals who had been in contact with it. UN وخلال العام المنصرم، لم يعلم الفريق بحدوث أي حالة من حالات التخويف أو الانتقام ضد اﻷشخاص الذين كانوا على صلة بالفريق.
    The Chairman also stated that the Chairperson of the Coordination Committee should be able to intervene immediately and publicly in cases of intimidation or reprisal brought to his or her attention by a mandate holder. UN وقال الرئيس أيضاً إن رئيس لجنة التنسيق يجب أن يكون قادراً على التدخل فوراً وعلناً في حالات التخويف أو الانتقام التي يبلغه بها المكلف بالولاية.
    He had condemned reprisals and considered it the Council's responsibility to address all cases of intimidation or reprisals and to ensure unhindered access to all who sought to cooperate with the Council and the universal periodic review. UN وأدان الأعمال الانتقامية واعتبر أن المجلس مسؤول عن معالجة جميع حالات التخويف أو الأعمال الانتقامية وعن ضمان الوصول بدون عائق لجميع من يسعون إلى التعاون مع المجلس والاستعراض الدوري الشامل.
    Furthermore, the Chairperson of the Coordination Committee should be able to intervene immediately and publicly in cases of intimidation or reprisal brought to his or her attention by a mandate holder. UN وينبغي لرئيس لجنة التنسيق، إضافة إلى ذلك، أن يكون قادراً على التدخل فوراً وعلناً في حالات التخويف أو الانتقام التي يبلغه بها صاحب الولاية.
    The Committee is also concerned about reports of numerous cases of intimidation and threats against victims of sexual violence and of the absence of a witness protection programme. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تشير إلى حالات التخويف والتهديدات المتعددة الموجّهة ضد ضحايا العنف الجنسي وعدم وجود برنامج لحماية الشهود.
    Given the unprecedented level of freedom of media, all cases of intimidation get immediate media attention and are addressed by the Government, the Parliament and the Judiciary. UN ونظراً إلى بلوغ حرية التعبير مستويات غير مسبوقة، باتت كل حالات الترهيب تحظى بتغطية فورية في وسائط الإعلام وتعالج من قبل الحكومة والبرلمان والقضاء.
    In what will no doubt go down as one of the most serious cases of intimidation, journalist Yineth Bedoya was taken captive and subjected to inhumane and degrading treatment while keeping an appointment in a Bogotá jail. UN وليس ثمة شك في أن حالة الصحفية يينيث بيدويا التي اعتُقلت وتعرضت لمعاملة لا إنسانية ومهينة بينما كانت في مهمة لها في أحد سجون بوغوتا ستُعتبر مثلاً على إحدى أخطر حالات الترهيب.
    Chile expressed concern at, inter alia, persistent cases of intimidation, cruel treatment and torture, prison conditions and judicial procedures, restrictions on freedom of assembly and expression. UN 64- وأعربت شيلي عن قلقها إزاء جملة أمور من بينها استمرار حالات الترهيب والمعاملة القاسية والتعذيب، والظروف في السجون والإجراءات القضائية، والقيود المفروضة على حرية الاجتماع والتعبير.
    JS4 reported on cases of intimidation and pressure against NGOs working on human rights issues. UN 58- وقدّمت الورقة المشتركة 4 معلومات عن حالات الترهيب والضغوط التي تمارس ضد المنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل حقوق الإنسان.
    The State party should inquire into all reported cases of intimidation of witnesses and set up programmes for witness and victim protection. UN وينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقات في جميع حالات تخويف الشهود المبلّغ عنها وأن تنشئ البرامج لحماية الشهود والضحايا.
    It expressed concern regarding cases of intimidation, arrests and imprisonment of journalists and members of the political opposition. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالات تخويف الصحفيين وأعضاء المعارضة السياسية وإلقاء القبض عليهم وسجنهم.
    10. There were cases of intimidation of and physical violence against human rights defenders. UN ١٠- وهناك حالات تخويف وعنف بدني ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    BNUB documented seven cases of intimidation against journalists and members of civil society organizations and opposition parties that were allegedly carried out by local administrative officials and the police. UN ووثق المكتب سبع حالات تخويف مورس ضد الصحفيين وأعضاء منظمات المجتمع المدني وأحزاب المعارضة، زُعم أن المسؤولين الإداريين المحليين والشرطة نفذوها.
    In addition, the cases of intimidation, harassment and violence by anti-integration elements against teachers, nurses and doctors are well chronicled, thereby hampering their much-needed services in East Timor. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حالات أعمال التخويف والمضايقة والعنف التي تقوم بها العناصر المناهضة للاندماج ضد المدرسين والممرضات واﻷطباء موثقة بشكل جيد، وهي بذلك تعطل الخدمات التي تمس الحاجة إليها المقدمة من هذه الفئات في تيمور الشرقية.
    In the same communication, the Special Rapporteur also transmitted cases of intimidation, harassment and violence towards journalists in exile. UN وفي الرسالة نفسها أشار أيضاً إلى أعمال الترهيب والمضايقة والعنف التي يعاني منها الصحفيون في المنفى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more