"cases of malnutrition" - Translation from English to Arabic

    • حالات سوء التغذية
        
    • حالات سوء تغذية
        
    Protein biscuits and other foodstuffs are available in feeding centres for cases of malnutrition. UN والبسكويت المؤلف من البروتين وغير ذلك من المواد الغذائية متوفرة في مراكز التغذية إذا طرأت حالات سوء التغذية.
    53. The diet of prisoners is reported to be severely lacking in basic nutritional value, resulting in a number of cases of malnutrition. UN 53- وتقول التقارير الواردة إن طعام السجناء يفتقر بشدة إلى أدنى قيمة غذائية مما يؤدي إلى عدد من حالات سوء التغذية.
    The Committee is also concerned at cases of malnutrition among refugee and asylum-seeking children upon their arrival in the State party. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء حالات سوء التغذية التي يعاني منها اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال بمجرد وصولهم إلى الدولة الطرف.
    Doctors interviewed at the medical clinic reported that they see few cases of malnutrition among returnees, but that skin diseases and malaria are common. UN وذكر الأطباء الذين تمت مقابلتهم في المستوصف الطبي أنهم يرون عددا قليلا من حالات سوء التغذية في صفوف العائدين، غير أن الأمراض الجلدية والملاريا متفشية.
    However, cases of malnutrition have not been reported on any significant scale. UN إلا أنه لم ترد معلومات تفيد بوقوع حالات سوء تغذية على أي نطاق هام.
    As a result of unchecked environmental degradation, we anticipate an increasing number of human health crises, involving the spread of infectious diseases, more cases of malnutrition and increasing health problems associated with global atmospheric change. UN ونتيجة للتدهور البيئي الجامح نتوقع ازديادا في عدد اﻷزمات الصحية واﻹنسانية، بما في ذلك انتشار اﻷمراض المعدية، وتزايد حالات سوء التغذية والمشاكل الصحية المرتبطة بتغير المناخ العالمي.
    The deterioration of subsistence farming, which had once been the pride of Burundi, had been caused by the displacement or regroupement of several hundred thousand people. Combined with the sanctions, it had led to rising food prices and an increase in cases of malnutrition. UN فقد خلف تدهور مستوى الزراعة المعيشية، التي كانت في الماضي مفخرة البلاد، بسبب نزوح مئات اﻵلاف من المزارعين أو تجميعهم، باﻹضافة إلى الجزاءات، ارتفاعا في سعر المواد الغذائية وزيادة في حالات سوء التغذية.
    The embargo on foodstuffs and medicines has also led to the appearance of cases of malnutrition and acute anaemia, which has directly or indirectly affected the health of children, women and the elderly, leading in turn to an increase in mortality attributable to these social causes. UN كما أدى الحصار الغذائي والدوائي الى ظهور حالات سوء التغذية وفقر الدم الشديد مما أثر بصورة مباشرة وغير مباشرة على صحة اﻷطفال والنساء والشيوخ اﻷمر الذي أدى الى زيادة في نسبة الوفيات من تلك الشرائح في المجتمع.
    206. The embargo has led to the emergence of cases of malnutrition, since the number of calories per capita has declined to 1,736, as compared with 2,306 calories per day before the aggression against Iraq in 1991. UN ٦٠٢- أدى الحصار إلى بروز حالات سوء التغذية حيث انخفضت أعداد السعرات الحرارية للفرد الواحد إلى )٦٣٧ ١( سعرة بعد أن كانت )٦٠٣ ٢( سعرة في اليوم قبل العدوان على العراق عام ١٩٩١.
    115. Notwithstanding this situation, 67 per cent of health centres and 17 per cent of health posts are involved in detecting cases of malnutrition on the basis of anthropometric parameters. UN 115 - وعلى الرغم من هذا الوضع، فإنه يُضطلع، في 67 في المائة من المراكز الصحية و 17 في المائة من المواقع الصحية، بإجراءات لاكتشاف حالات سوء التغذية بناء على ضوابط تتعلق بالقياس الإناسي.
    529. The Committee, while noting that the State party has implemented a food and nutrition programme, expresses its concern at the increasing number of cases of malnutrition, due also to overcrowding in urban areas and the importation of food having high levels of sugar and fat, and at the low levels of breastfeeding. UN 529- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بأن الدولة الطرف قامت بتنفيذ برنامج خاص بالغذاء والتغذية، تعرب عن قلقها أيضاً إزاء ازدياد حالات سوء التغذية التي تعود أيضا إلى اكتظاظ المناطق الحضرية وإلى استيراد أغذية غنية بالسكر والمواد الدهنية، وإزاء تدني نسب الرضاعة الطبيعية.
    17. The ongoing embargo has led to a large number of drop-outs among kindergarten and school pupils (a total of 18,346 drop-outs during the academic year 1993/94) in view of the high cost of transport, the lack of school meals, the appearance of cases of malnutrition and the proliferation of diseases and epidemics among students and the lack of educational aids. UN ٧١- لقد أدى استمرار الحصار الى تسرب أعداد كبيرة من أطفال رياض اﻷطفال والتلاميذ بلغ ٦٤٣ ٨١ متسرباً للعام الدراسي ٣٩٩١-٤٩٩١ بسبب ارتفاع تكاليف النقل وانعدام التغذية المدرسية وبروز حالات سوء التغذية وانتشار اﻷمراض واﻷوبئة بين الطلبة وعدم توفر الوسائل التعليمية.
    Serious cases of malnutrition decreased from 2.5 per cent to 1.2 per cent and cases of retarded growth from 45.9 per cent to 16.5 per cent (see Algeria's report to the Maghreb medical congress, Algiers, 1975, and the FAO seminar on nutritional status and urbanization, Rabat, 1989). UN وهبطت نسبة حالات سوء التغذية الخطيرة من ٥,٢ في المائة الى ٢,١ في المائة وهبطت حالات التأخر في النمو من ٩,٥٤ في المائة إلى ٥,٦١ في المائة )تقرير الجزائر الى المؤتمر الطبي المغربي، الجزائر ٥٧٩١ والحلقة الدراسية للفاو حول الحالة الغذائية والتحول الحضري، الرباط ٩٨٩١(.
    157. These nutritional surveys also revealed the same geographical variations over a 12-year period: i.e., cases of malnutrition were more frequent in the south than in the north and were most prevalent in medium-sized towns and, to a lesser extent, in regional urban centres, with rural areas being the least affected. UN ٧٥١- وأتاحت أيضا هذه المتابعة لحالة التغذية ملاحظة أن أوجه التفاوت بين المناطق الجغرافية ظلت على ما كانت عليه بعد فترة ٢١ سنة: كانت حالات سوء التغذية أكثر انتشارا في الجنوب عنها في الشمال وأنها كانت تسود أولا في المدن المتوسطة اﻷهمية، ثم في العواصم الاقليمية؛ وكانت المناطق الريفية هي اﻷقل تأثرا بذلك.
    Humanitarian agencies also reported alarming increases in documented cases of malnutrition in children, with figures revealing that families had to reduce the number of meals per day even for children less than 5 years of age. UN كما أفادت بعض الوكالات الإنسانية بأن حالات سوء تغذية الأطفال الموثّقة زادت على نحو مذهل، إذ تشير الأرقام إلى أن الأسر اضطرت إلى تقليص عدد الوجبات اليومية حتى بالنسبة إلى الأطفال دون سن الخامسة.
    cases of malnutrition were also reported. UN وأبلغ أيضا عن حالات سوء تغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more