Most cases of missing persons would be resolved if Serbia and Montenegro's dossiers were opened and information made available. | UN | ومن الممكن أن تحل معظم حالات الأشخاص المفقودين لو أن ملفات صربيا والجبل الأسود فتحت، وأتيحت المعلومات. |
Recognizing further that respect for and implementation of international humanitarian law can reduce the number of cases of missing persons in armed conflict, | UN | وإذ تقر كذلك بأن احترام القانون الإنساني الدولي وتنفيذ أحكامه يمكن أن يقللا من عدد حالات الأشخاص المفقودين في النزاع المسلح، |
Recognizing further that respect for and implementation of international humanitarian law can reduce the number of cases of missing persons in armed conflict, | UN | وإذ تقر كذلك بأن احترام القانون الإنساني الدولي وتنفيذ أحكامه يمكن أن يقللا من عدد حالات الأشخاص المفقودين في النزاع المسلح، |
However, the names of the committee members to investigate cases of missing persons have yet to be announced. | UN | لكن لا زال ينتظر إعلان أسماء أعضاء اللجنة الذين سيحققون في حالات المفقودين. |
However, Kuwait was prepared to investigate all cases of missing persons. | UN | غير أن الكويت مستعدة للتحقيق في جميع حالات المفقودين. |
Most cases of missing persons would be resolved if Serbia and Montenegro's dossiers were opened and information made available. | UN | وأغلبية قضايا المفقودين ستسوَّى لو فتحت ملفات صربيا والجبل الأسود وأتيحت معلومات عنها. |
69. The Special Rapporteur reiterates his earlier calls for unbiased search criteria in resolving cases of missing persons. | UN | 69 - ويكرر المقرر الخاص دعواته السابقة لإيجاد معايير بحث غير منحازة لحل قضايا الأشخاص المفقودين. |
Recognizing that respect for and implementation of international humanitarian law can reduce the number of cases of missing persons in armed conflict, | UN | وإذ تقر كذلك بأن احترام القانون الدولي الإنساني وتنفيذ أحكامه يمكن أن يقللا من عدد حالات الأشخاص المفقودين في النزاعات المسلحة، |
Recognizing that respect for and implementation of international humanitarian law can reduce the number of cases of missing persons in armed conflict, | UN | وإذ تقر كذلك بأن احترام القانون الدولي الإنساني وتنفيذ أحكامه يمكن أن يقللا من عدد حالات الأشخاص المفقودين في النزاعات المسلحة، |
Recognizing that respect for and implementation of international humanitarian law can reduce the number of cases of missing persons in armed conflict, | UN | وإذ تقر كذلك بأن احترام القانون الدولي الإنساني وتنفيذ أحكامه يمكن أن يقللا من عدد حالات الأشخاص المفقودين في النزاعات المسلحة، |
The State party should take immediate and effective steps to investigate all unresolved cases of missing persons and bring perpetrators to justice. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية وفعالة للتحقيق في جميع حالات الأشخاص المفقودين التي لم تسو بعد وتقديم الجناة إلى العدالة. |
Unresolved legacies of the conflict, including unsolved cases of missing persons, and bringing to account all those responsible for war crimes and other criminal acts, should remain key priorities. | UN | وينبغي أن تبقى تركات النـزاع التي لم تسو بعد، بما في ذلك حالات الأشخاص المفقودين التي لم تحل ومحاسبة جميع المسؤولين عن جرائم الحرب وغير ذلك من الأعمال الإجرامية، في مقدمة الأولويات. |
42. According to the International Committee of the Red Cross (ICRC), 3,476 cases of missing persons from Kosovo remain unresolved. | UN | 42 - ووفقا للجنة الصليب الأحمر الدولية، لا تزال هناك 476 3 حالة من حالات الأشخاص المفقودين من كوسوفو دون حل. |
So far, the Commission has resolved 316 cases of missing persons and 149 human remains have been repatriated from Kuwait to Iraq. | UN | وحتى الآن، قامت اللجنة بحسم 316 من حالات المفقودين وتمت إعادة رفات 149 من الكويت إلى العراق. |
That right first arose in the context of cases of missing persons in connection with conflict. | UN | وقد برز هذا الحق أول مرة في سياق حالات المفقودين في إطار النزاعات. |
In the cases of missing persons and enforced disappearances, it also implies the right to know the fate and whereabouts of the victim. | UN | وهو يستلزم أيضا في حالات المفقودين والمختفين قسرا الحقَّ في معرفة مصير الضحايا وأماكن وجودهم. |
Through the work of these bodies, and in cooperation with international organizations, most cases of missing persons stemming from the war in the 1990s have been solved. | UN | وبفضل عمل هذه الهيئات، وبالتعاون مع المنظمات الدولية، تمت معرفة معظم حالات المفقودين نتيجة الحرب التي دارت في تسعينات القرن الماضي. |
Such measures may include setting up coordination mechanisms to exchange information; providing mutual assistance in locating and identifying missing persons and in the recovery, identification and return of human remains; and keeping family members informed about progress in resolving cases of missing persons. | UN | وقد تشمل هذه التدابير وضع آليات تنسيق لتبادل المعلومات؛ وتقديم المساعدة المتبادلة في تحديد مكان المفقودين وهوياتهم وفي إخراج رفات الموتى وتحديد هوية أصحابه وإعادته إلى ذويهم؛ وإبقاء أفراد الأسر على علم بالتقدم المحرز في حل قضايا المفقودين. |
To date, the Tripartite Commission has resolved 316 cases of missing persons in connection with the 1990-1991 Gulf War, and 32 human remains have been repatriated from Kuwait to Iraq. | UN | وحتى الآن، عالجت اللجنة الثلاثية 316 قضية من قضايا المفقودين المتصلة بحرب الخليج التي دارت رحاها خلال الفترة بين عامي 1990 و 1991، وأعيد رفات 32 شخصا من الكويت إلى العراق. |
60. While focusing on the humanitarian dimension of missing persons in armed conflict, it is also necessary to bear in mind the fact that cases of missing persons may also constitute criminal offences sometimes amounting to war crimes or crimes against humanity. | UN | 60- عند التركيز على البعد الإنساني لفقدان الأشخاص في النزاعات المسلحة، من الضروري أيضاً أن يُراعى في قضايا المفقودين أنها قد تعد جرائم تبلغ أحياناً حدّ جرائم حرب أو جرائم بحق الإنسانية. |
The process of exhumations and identification will be the most effective and reliable way of resolving the cases of missing persons. | UN | وستكون عملية إخراج الجثث والتعرف على الهوية هي أكثر الطرق فعالية وموثوقية لحسم قضايا الأشخاص المفقودين. |
Since 2003, it has resolved 304 cases of missing persons. | UN | ومنذ عام 2003، تمكنت من حل 304 حالات تتعلق بأشخاص مفقودين. |