"cases of terrorism" - Translation from English to Arabic

    • قضايا الإرهاب
        
    • حالات الإرهاب
        
    • قضايا الارهاب
        
    • حالات جرائم الإرهاب
        
    • بقضايا اﻹرهاب
        
    • حالات الارهاب
        
    Furthermore, trials involving cases of terrorism did not provide the same guarantees of human rights as other trials. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحاكمات التي تنطوي على قضايا الإرهاب لا توفر نفس ضمانات حقوق الإنسان مثل المحاكمات الأخرى.
    Nationally, her country had designated three review tribunals and two appellate courts to hear cases of terrorism. UN على الصعيد الوطني، سمّى بلدها ثلاث محاكـم استعراض ومحكمتي استئناف لسماع قضايا الإرهاب.
    He asked whether, in cases of terrorism, the Lithuanian Government would indeed be ready to depart from the principle of non-refoulement. UN وتساءل عما إذا كانت حكومة ليتوانيا مستعدة فعلا للخروج عن مبدأ عدم الإعادة القسرية في قضايا الإرهاب.
    In cases of terrorism, violent or highly- organized crime or crimes punishable by more than 8 years' imprisonment, the maximum time period in detention could vary from six months to two years. UN وفي حالات الإرهاب أو جرائم العنف أو الجريمة المنظمة بطريقة محكمة أو الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة تزيد على 8 سنوات، تتراوح الفترة الزمنية القصوى للاحتجاز بين ستة أشهر وسنتين.
    National security or public order were grounds sufficient to cover all situations, including cases of terrorism or of persons convicted of a particularly serious crime or offence and constituting a danger to the community of the State. UN لأن الأمن الوطني والنظام العام مبرران يكفيان لتغطية جميع الحالات، بما في ذلك حالات الإرهاب أو الأشخاص المدانين بجرائم خطيرة على وجه الخصوص، أو جرائم تشكل خطرا على مجتمع الدولة.
    4. The world community should speed up the establishment of an international criminal court which could deal with cases of terrorism. UN ٤ - وينبغي على المجتمع العالمي أن يعجل في إنشاء محكمة جنائية دولية يمكنها أن تتولى قضايا الارهاب.
    Detention in police custody was automatically carried out under the supervision of a judicial authority, particularly in cases of terrorism. UN ويتم الاحتجاز بشكل تلقائي تحت إشراف إحدى السلطات القضائية، ولا سيما في قضايا الإرهاب.
    The Syrian Arab Republic had also passed Law No. 22 of 2012 to establish a special court to consider cases of terrorism. UN وسنّت الجمهورية العربية السورية أيضا القانون رقم 22 لعام 2012 لإنشاء محكمة خاصة للنظر في قضايا الإرهاب.
    The State party should ensure that detention incommunicado prior to appearance in court in cases of terrorism or organized violence is explicitly and strictly regulated by law and subject to stringent judicial supervision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن نظام الحبس الانفرادي قبل المثول أمام القضاء يخضع، في قضايا الإرهاب أو العنف المنظم، لقواعد صريحة وصارمة يحددها القانون، كما يخضع لإشراف قضائي مشدد.
    The State party should ensure that detention incommunicado prior to appearance in court in cases of terrorism or organized violence is explicitly and strictly regulated by law and subject to stringent judicial supervision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن نظام الحبس الانفرادي قبل المثول أمام القضاء يخضع، في قضايا الإرهاب أو العنف المنظم، لقواعد صريحة وصارمة يحددها القانون، كما يخضع لإشراف قضائي مشدد.
    1983-1985 Departmental official at the Federal Ministry of Justice in Bonn, supervising the Federal General Public Prosecutor of Germany in cases of terrorism and espionage. UN مسؤول عن مصلحة في وزارة العدل الاتحادية في بون، مشرف في مكتب المدعي العام الاتحادي في ألمانيا على قضايا الإرهاب والتجسس.
    6. Orientation for judges and administrators who deal with the cases of terrorism. UN 6 - عقد دورات توجيهية للقضاة والمسؤولين الإداريين الذين يتعاملون مع قضايا الإرهاب.
    Argentina is prepared to continue to offer any assistance and guidance it can, especially experts on judicial investigation into cases of terrorism, and on adaptation of the legislative framework with respect to terrorism. UN وتبدي الأرجنتين استعدادها لأن تواصل، بقدر المستطاع، تقديم المساعدة والتوجيه، وكذلك الخبراء في مجال التحقيقات القضائية في قضايا الإرهاب ومواءمة القوانين في مجال الإرهاب.
    Police violence had not been reported in cases of terrorism, drug-trafficking and other serious offences, which involved investigators with extensive experience. UN وقد وردت تقارير بشأن عنف الشرطة في حالات الإرهاب والاتجار بالمخدرات وغيرها من الجرائم الخطيرة، التي تتضمن محققين من ذوي الخبرة الواسعة.
    68. cases of terrorism had occurred sporadically in Panama and had generally been related to drug-trafficking. UN 68 - وقد وقعت حالات الإرهاب على نحو متفرق في بنما، وكانت هذه الحالات متصلة بشكل عام بالاتجار في المخدرات.
    Accordingly, Argentine penal jurisdiction is broadened to cover cases of terrorism committed outside the territory of the Argentine Republic, provided that they fulfil the conditions established in those agreements. UN وبهذه الصورة، يمتد الاختصاص الجنائي الأرجنتيني إلى حالات الإرهاب المرتكبة خارج أراضي الجمهورية الأرجنتينية، إذا ما توافرت بها الشروط المنصوص عليها في الاتفاقيات المشار إليها.
    While the law establishes limitations on the rights to personal liberty as well as to the inviolability of residences without prior court order, it is limited to cases of terrorism, and is subject to immediate administrative control, subsequent judicial control, twice-yearly political review and individual accountability. UN ولئن كان القانون يضع حدودا على الحق في الحرية الشخصية وعلى عدم انتهاك حرمة المساكن بدون أمر مسبق من المحكمة، فهذه الحدود إنما تقتصر على حالات الإرهاب وتخضع للمراقبة الإدارية المباشرة والمراقبة القضائية اللاحقة والمراجعة السياسية مرتين في السنة وللمساءلة الفردية.
    In cases of terrorism and financing of terrorism, the Penal Code specifically provides for both confiscation and forfeiture to the State. UN وفي حالات الإرهاب وتمويل الإرهاب، ينص قانون العقوبات تحديدا على النوعين على حد سواء: مصادرة الممتلكات القائمة ونزع الملكية لصالح الخزانة العامة.
    97. Confronted by the legal vacuum over the new phenomenon of terrorist criminal activity, the authorities drafted a specific legal instrument, Decree No. 92-03 of 30 September 1992, which created specialized bodies, called " special courts " , to try cases of terrorism. UN ٧٩- قامت السلطات العامة، أمام الفراغ القانوني فيما يخص ظاهرة الاجرام الارهابي الجديدة، بوضع نص قانوني محدد هو المرسوم رقم ٢٩-٣٠ الصادر في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، الذي أنشأ محاكم سميت " المحاكم الخاصة " للبت في قضايا الارهاب.
    The State party should take measures to ensure that detention ordered by the Public Prosecutor's Office, under article 143, paragraph 4, of the Code of Criminal Procedure, in cases of terrorism or violent or highly organized crime, is strictly regulated, that detainees held under this provision are under judicial supervision, and that limits on their communication with third persons are stringently reviewed by the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لضمان وضع ضوابط صارمة على الاحتجاز الذي يأمر به مكتب المدعي العام، بموجب الفقرة 4 من المادة 143 من قانون الإجراءات الجنائية، في حالات جرائم الإرهاب أو الجرائم المتسمة بالعنف أو بدرجة عالية من التنظيم، ولضمان فرض مراقبة قضائية على المحتجزين بموجب هذا الحكم، وقيام القضاء بمراجعة القيود المفروضة على اتصالهم بأشخاص آخرين مراجعة دقيقة.
    On 9 June 1997, the DINCOTE communicated these facts to the Public Prosecutor for cases of terrorism who filed an administrative complaint of professional misconduct against Judge Minaya Calle with the supervisory authorities of the judiciary. UN وفي ٩ حزيران/يونيه ٧٩٩١، أحالت إدارة مكافحة اﻹرهاب هذه الوقائع إلى النيابة العامة المعنية بقضايا اﻹرهاب التي قدمت إلى السلطات الرقابية للجهاز القضائي شكوى إدارية ضد القاضية مينايا كالي لسوء سلوكها الوظيفي.
    These time limits do not apply to cases of terrorism, espionage and illicit traffic in drugs. UN ولا تنطبق تلك الحدود الزمنية على حالات الارهاب والتجسس والاتجار غير المشروع بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more