"cases of violence against children" - Translation from English to Arabic

    • حالات العنف ضد الأطفال
        
    • ممارسة العنف ضد الأطفال
        
    • حالات عنف ارتكبت ضد أطفال
        
    • حالات العنف التي يتعرض لها الأطفال
        
    • حالة عنف ضد الأطفال
        
    Accordingly, cases of violence against children were duly investigated and prosecuted. UN وبناءً على ذلك، يجري التحقيق في حالات العنف ضد الأطفال ومقاضاة مرتكبيه.
    Spain enquired about the work of the Observatory of Trafficking of Persons and about measures in place to report cases of violence against children. UN واستفسرت إسبانيا عن عمل مرصد جريمة الاتجار بالبشر وعن الإجراءات المتبعة للإبلاغ عن حالات العنف ضد الأطفال.
    It also expresses its concern at the lack of a national data collection system on cases of violence against children. UN وتعرب أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى نظام وطني لجمع البيانات بشأن حالات العنف ضد الأطفال.
    The Committee is further concerned about the harmful, albeit significantly decreasing, practice of young girls enslaved in voodoo convents and about cases of violence against children and old women believed to be witches. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ممارسة ضارة أخرى، رغم أنها أخذت تنحسر كثيراً، وهي ممارسة استعباد الفتيات الصغيرات في إطار ممارسة طقوس " الفودو " ، وإزاء حالات ممارسة العنف ضد الأطفال والنساء المسنات اللواتي يعتقد أنهن ساحرات.
    Brazil welcomed adoption of the guidelines for handling cases of violence against children in Bosnia and Herzegovina, calling for further measures in that regard and the promotion of access to education among vulnerable groups. UN ٥١- ورحّبت البرازيل باعتماد المبادئ التوجيهية للتعامل مع حالات العنف ضد الأطفال في البوسنة والهرسك، ودعت إلى تعزيز التدابير المتخذة في هذا الصدد وتحسين فرص الفئات الضعيفة في الحصول على التعليم.
    He wished to know what stage had been reached in the preparation of the law on domestic violence and to have fuller information about the reported decrease in the number of cases of violence against children. UN وأعرب السيد بن عاشور عن رغبته في معرفة إلى أين وصلت عملية وضع القانون المتعلق بالعنف المنزلي وفي الحصول على توضيحات بشأن الانخفاض الملحوظ في عدد حالات العنف ضد الأطفال.
    The intended investment for this activity amounts to $54,446. Moreover, in the same year, the Cantonal Rights Protection Boards of CNNA prescribed administrative measures of protection for cases of violence against children and adolescents. UN ومن جهة أخرى، وفي السنة ذاتها، اتخذت المجالس الكانتونية لحماية الحقوق التابعة للمجلس الوطني للطفولة والمراهقة، تدابير إدارية للحماية في حالات العنف ضد الأطفال والمراهقين.
    It also noted that procedures for reporting cases of violence against children were extremely long and lacked comprehensive measures to respond and provide care to those affected. UN وأشار كذلك إلى أن إجراءات الإبلاغ عن حالات العنف ضد الأطفال تستغرق وقتاً طويلاً جداً وتفتقر إلى تدابير شاملة للاستجابة لمطالب المتضررين وتقديم الرعاية إليهم.
    In order to provide assistance to child victims of violence and to prevent potential cases of violence against children from occurring, her Government had set up a toll-free and anonymous child protection telephone line. UN وأضافت أنه من أجل توفير المساعدة للأطفال من ضحايا العنف ومنع ما يحتمل وقوعه من حالات العنف ضد الأطفال أنشأت الحكومة خطا هاتفيا مجانيا يستخدم في الإبلاغ عن حالات العنف ضد الأطفال بدون ذكر اسم المبلغ.
    It also notes with concern that due to a rather limited number of services provided by social workers, the police usually act as a central contact point in cases of violence against children, child abuse and maltreatment, and in some cases this may hinder children from contacting the authorities. UN وهي تلاحظ بقلق أيضاً أن الشرطة عادة، وبسبب العدد المحدود من الخدمات التي يقدمها المساعدون الاجتماعيون، تؤدي دور مركز الاتصال المحوري في حالات العنف ضد الأطفال والاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، وقد يمنع ذلك الأطفال في بعض الحالات من الاتصال بالسلطات.
    It also notes with concern that due to a rather limited number of services provided by social workers, the police usually act as a central contact point in cases of violence against children, child abuse and maltreatment, and in some cases this may hinder children from contacting authorities. UN وهي تلاحظ بقلق أيضاً أن الشرطة عادة، وبسبب العدد المحدود من الخدمات التي يقدمها المساعدون الاجتماعيون، تؤدي دور مركز الاتصال المحوري في حالات العنف ضد الأطفال والاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، وقد يمنع ذلك الأطفال في بعض الحالات من الاتصال بالسلطات.
    Establishment of the National Observatory, aimed at harmonising the methods for the collection and processing of statistical data on the situation of children, including the Helpline SOS-child which is available for individuals to report cases of violence against children in accordance with the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure; UN إنشاء المرصد الوطني، الرامي إلى تنسيق أساليب جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بوضع الطفل ومعالجته، وتشمل هذه الأساليب خطاً هاتفياً لمساعدة الأطفال متاحاً للأشخاص من أجل الإبلاغ عن حالات العنف ضد الأطفال وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات؛
    31. During the reporting period, OHCHR also investigated cases of violence against children and other harmful traditional practices. UN 31- وخلال الفترة التي يشملها التقرير، حققت المفوضية السامية لحقوق الإنسان كذلك في حالات العنف ضد الأطفال وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة.
    61. On the monitoring side, Indonesia had developed a database to allow cases of violence against children, human trafficking and sexual exploitation of children to be recorded and reported. UN 61 - وفيما يتعلق بعملية الرصد، قال إن إندونيسيا وضعت قاعدة بيانات لإتاحة تسجيل وإبلاغ حالات العنف ضد الأطفال والاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال.
    The Committee also recommends that the State party collect systematic data on cases of violence against children, in particular sexual violence and corporal punishment, including by requiring all schools, alternative care institutions and state structures to report all instances of violence against children. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تجمع بيانات منتظمة عن حالات العنف ضد الأطفال، ولا سيما العنف الجنسي والعقاب البدني، بما يشمل مطالبة جميع المدارس ومؤسسات الرعاية البديلة وأجهزة الدولة بالإبلاغ عن جميع حالات العنف ضد الأطفال.
    13. SCFA, in cooperation with the Physicians' Association and the Syrian Forensic Physicians Guild, has prepared a plan to hold training courses for forensic physicians and doctors specializing in first aid and emergency cases, with a view to enabling them to diagnose cases of violence against children, especially sexual violence, and how to deal with children who have been victims of violence; UN 13- وضعت الهيئة السورية لشؤون الأسرة بالتعاون مع نقابة الأطباء ورابطة الأطباء الشرعيين في سوريا خطة لإجراء دورات تدريبية للأطباء الشرعيين وأطباء الإسعاف والطوارئ على كيفية تشخيص حالات العنف ضد الأطفال وخاصة العنف الجنسي وكيفية التعامل مع الطفل المعتدى عليه؛
    (b) To ensure that police and other law enforcement agencies have, with judicial authorization where required by national law, adequate powers to enter premises and conduct arrests in cases of violence against children and to take immediate measures to ensure the safety of the children; UN (ب) ضمان أن تتوافر لدى الشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون، إلى جانب الإذن القضائي إذا اقتضى القانون استصداره، الصلاحيات الوافية التي تسمح لها بدخول المباني وإلقاء القبض على الأشخاص المتورطين في ممارسة العنف ضد الأطفال وباتخاذ تدابير فورية تضمن سلامة الأطفال؛
    (b) To ensure that police and other law enforcement agencies have, with judicial authorization where required by national law, adequate powers to enter premises and conduct arrests in cases of violence against children and to take immediate measures to ensure the safety of the children; UN (ب) ضمان أن تتوافر لدى الشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون، إلى جانب الإذن القضائي إذا اقتضى القانون استصداره، الصلاحيات الوافية التي تسمح لها بدخول المباني وإلقاء القبض على الأشخاص المتورِّطين في ممارسة العنف ضد الأطفال وباتخاذ تدابير فورية تضمن سلامة الأطفال؛
    Another member of the delegation underlined that corporal punishment was formally prohibited in the school environment and that all educational partners, and child health workers, must declare all cases of violence against children. UN وأكد عضو آخر في الوفد على أن العقاب البدني محظور رسمياً في البيئة المدرسية وأن من واجب جميع الشركاء التعليميين والعاملين في مجال صحة الأطفال الإعلان عن جميع حالات العنف التي يتعرض لها الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more