"cases referred to" - Translation from English to Arabic

    • الحالات المشار إليها
        
    • القضايا المحالة إلى
        
    • القضايا المشار إليها
        
    • الحالات المحالة إلى
        
    • القضايا التي أحيلت إلى
        
    • الحالات التي أحيلت إلى
        
    • القضايا الواردة إلى
        
    • للقضايا المعروضة على
        
    • القضايا التي وردت الى
        
    • القضايا المحالة إليها
        
    • أخذت القضايا المعروضة على
        
    • الحالتين المشار إليهما
        
    • القضايا المحالة الى
        
    • التي أُحيلت إلى
        
    • قضية أحيلت
        
    Without such acceptance, the court cannot exercise jurisdiction except with respect to the cases referred to in article 23. UN وبدون هذا القبول لا تستطيع المحكمة ممارسة اختصاصها إلا فيما يخص الحالات المشار إليها في المادة ٢٣.
    A refugee may be deported in the cases referred to in paragraphs 2 to 4 above. UN ويجوز ترحيل أي لاجئ في الحالات المشار إليها في الفقرات 2 إلى 4 أعلاه.
    45. Although article 337 of the Penal Code prohibited abortion, there were exceptions which covered the cases referred to. UN 45 - ومضت تقول إنه وإن كان قانون العقوبات يحظر الإجهاض، هناك استثناءات تشمل الحالات المشار إليها.
    (i) The number of cases referred to the relevant authority; UN ' 1` عدد القضايا المحالة إلى المرجع ذي الصلة
    We note that the cases referred to the Court reflect increasing factual and legal complexity. UN ونلاحظ أن القضايا المحالة إلى المحكمة تبيِّن تعقيدها القانوني المتزايد.
    At present, in addition to the cases referred to above, 15 cases have been tabled by the lead mediator or Department for consideration for Mediation Support Unit support. UN وحاليا، بالإضافة إلى القضايا المشار إليها أعلاه، قدم كبير الوسطاء أو الإدارة المسؤولة 15 قضية كي ينظر في توفير دعم لها من وحدة دعم الوساطة.
    All cases referred to the Office were examined by lawyers and welfare officials with a view to determining whether they should be brought before the courts. UN وتم فحص جميع الحالات المحالة إلى المكتب المذكور من قِبَل المحامين وموظفي الرعاية الاجتماعية بهدف تقرير ما إذا كان ينبغي تقديمها إلى المحاكم.
    However, many of the cases referred to were more relevant to the regime of treaties than to that of unilateral acts. UN على أنه أضاف أن كثيرا من الحالات المشار إليها هي أكثر اتصالا بنظام المعاهدات منها بنظام الأفعال الانفرادية.
    In the cases referred to in the two preceding paragraphs, the approval of the Director of Labour shall be required for the agreement to be valid.” UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرتين السابقتين ينبغي الحصول على موافقة مدير العمل ليكون الاتفاق قانونياً.
    The Special Rapporteur also asked the Colonel to investigate the cases, referred to above, which had been brought to her attention. UN وطلبت المقررة الخاصة من العقيد التحقيق في الحالات المشار إليها أعلاه والتي وجه إليها نظرها.
    In the cases referred to in section III she shall be entitled to 50 per cent of her wages for a period not exceeding 60 days; UN وفي الحالات المشار إليها في القسم الثالث يحق لها الحصول على 50 في المائة من أجرها لمدة لا تزيد عن 60 يوماً؛
    The Mission has requested that it be given the list of cases referred to in the observation in order to take the appropriate steps. UN طلبت البعثة الحصول على قائمة الحالات المشار إليها في الملاحظة من أجل اتخاذ الخطوات الملائمة.
    The sale of sexual services would not be punishable except in the cases referred to in the Public Order Act. UN ولن تجري معاقبة بيع الخدمات الجنسية إلا في الحالات المشار إليها في قانون النظام العام.
    After authorization in law, they may be restricted by statutory order in the cases referred to in chapter 8, article 7, first paragraph, subparagraph 7, and in chapter 8, article 10. UN ويجوز، عندما يسمح بذلك القانون، تقييدها بأمر صادر قانونا في الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية ٧ من الفقرة اﻷولى للمادة ٧ من الفصل ٨، وفي المادة ٠١ من الفصل ٨.
    During the past decade there had been an increase in the number of cases referred to the Court. UN لقد شهد العقد الماضي زيادة في عدد القضايا المحالة إلى المحكمة.
    cases referred to the Bar for legal UN القضايا المحالة إلى نقابة المحامين للمساعدة القانونية
    Please provide information on the number and nature of cases referred to the Family Court. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد وطابع القضايا المحالة إلى محكمة الأسرة.
    The lack of practice in this area is apparent from the small number of cases referred to in the commentary. UN ويتبدى نقص الممارسة في هذا المجال من قلة عدد القضايا المشار إليها في الشرح.
    The Human Rights Division must state that, in the active verification process it has conducted in investigating the cases referred to it, it did not find any indication or evidence of any institutional involvement of the State in these violations. UN وينبغي لشعبة حقوق اﻹنسان في، هذا الصدد، أن تؤكد أنها لم تجد في عملية التحقق الفعلي التي اضطلعت بها في التحقيق في القضايا المشار إليها أي قرائن أو أدلة تثبت اشتراك مؤسسات الدولة في هذه الانتهاكات.
    But with the increase in counseling centers and facilities in the following years, the number of cases referred to the centers had also greatly increased. UN ومع زيادة مراكز الإرشاد والمرافق في السنوات التالية، كانت هناك زيادة كبيرة في عدد الحالات المحالة إلى المراكز.
    cases referred to the Ombudsman did not entail an automatic right to compensation; if an individual felt that his rights had been violated, he had to seek compensation through the courts in the normal manner. UN ولا تنطوي القضايا التي أحيلت إلى أمين المظالم على حق تلقائي في التعويض؛ وإذا شعر فرد بأن حقه قد انتهك، عليه أن يسعى للحصول على تعويض عن طريق المحاكم بالطريقة العادية.
    The precise breakdown figure by type of cases referred to Bureaux is not available. UN وأرقام التحليل الدقيق لهذه الحالات التي أحيلت إلى المكتب حسب نوعها غير متاحة.
    Number of cases referred to the Ministry UN إجمالي القضايا الواردة إلى الوزارة
    We see that the cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity and continue to include cutting-edge issues. UN ونرى أن التعقيد الوقائعي والقانوني للقضايا المعروضة على المحكمة آخذ في الازدياد، ولا يزال يشمل قضايا بالغة الأهمية.
    During the same year, the number of cases referred to the Centre amounted to 39 (see annex 18). UN كما بلغ عدد القضايا التي وردت الى المركز خلال العام نفسه 39 قضية (المرفق الثامن عشر).
    The cases referred to the Court come from diverse regions, deal with extremely varied subject matter and are growing in legal and factual complexity. UN وإن القضايا المحالة إليها تأتي من مناطق متنوعة وتتعامل مع مواضيع متنوعة للغاية وتتسم بتعقيد قانوني وفعلي متزايد.
    11. cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity. UN 11 - وقد أخذت القضايا المعروضة على المحكمة تتزايد في درجة تعقيدها، سواء من حيث الوقائع أو من حيث النواحي القانونية.
    48. At its thirtieth session in 2003, the Committee, in a spirit of open and constructive dialogue with States parties, decided that in both cases referred to above, it might take the following action on a caseby-case basis: UN 48- وقررت اللجنة، في دورتها الثلاثين المعقودة عام 2003، بروح من الحوار المفتوح والبَنّاء مع الدول الأطراف، أنها قد تتخذ في الحالتين المشار إليهما أعلاه، وعلى أساس كل حالة على حدة، الإجراءات التالية:
    In this context, the regulations concerning pre-trial and incommunicado detention in cases referred to the State security courts should be further amended to guarantee the right of all detainees to have prompt access to their families and lawyers. UN وفي هذا السياق، فإنه ينبغي مواصلة تعديل اللوائح المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة وعزل المحتجز في القضايا المحالة الى محاكم أمن الدولة ضماناً لحق جميع المحتجزين في الاتصال فوراً بأسرهم ومحاميهم.
    The lower number of cases investigated and cases referred to courts resulted from the tightening of procedures by the General Inspectorate on the opening and treating of cases UN ويُعزى انخفاض عدد القضايا التي جرى التحقيق فيها وتلك التي أُحيلت إلى المحاكم إلى تشديد إجراءات مكتب المفتش العام عند فتح القضايا ومعالجتها
    Of the 62 cases referred to States since the first inclusion of the topic in the Committee's agenda, the Secretariat had been informed of follow-up in only five instances. UN فمن مجموع 62 قضية أحيلت إلى الدول منذ إدراج الموضوع للمرة الأولى في جدول أعمال اللجنة، لم تُطلَع الأمانة العامة عن إجراءات المتابعة المتعلقة بها إلا في خمس قضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more