"cases where they" - Translation from English to Arabic

    • الحالات التي تكون فيها
        
    • الحالات التي تتعرض فيها
        
    • حيثما كانت هذه
        
    • حالات حيث
        
    • الحالات التي لا تكون فيها
        
    This covers the ODA directly targeting those goals, as well as cases where they are secondary objectives. UN ويشمل هذا المساعدة الإنمائية الرسمية التي تستهدف هذه الأهداف مباشرة، وكذلك الحالات التي تكون فيها أهدافا ثانوية.
    A balance needs to be found between necessary controls and adherence to established procedures, allowing some flexibility for cases where they are needed and suitable for reducing the administrative burden. UN 84- وينبغي تحقيق توازن بين الضوابط الضرورية والامتثال للإجراءات المتفق عليها، مما يسمح ببعض المرونة في الحالات التي تكون فيها هذه الضوابط لازمة ومناسبة لتقليل العبء الإداري.
    10. Second, the Court was intended not to substitute for national judicial authorities, but to complement them in cases where they became ineffective or ceased to exist. UN ١٠ - وثانيا، لا يقصد للمحكمة أن تكون بديلا للسلطات القضائية الوطنية، بل أن تكمﱢلها في الحالات التي تكون فيها هذه السلطات غير فعالة أو أصبحت غير موجودة.
    Women will be less willing, for that reason, to seek medical care for diseases of the genital tract, for contraception or for incomplete abortion and in cases where they have suffered sexual or physical violence. UN ولهذا السبب، تصبح المرأة أقل استعداداً لالتماس الرعاية الطبية المتعلقة بأمراض الجهاز التناسلي، أو منع الحمل، أو حالات الإجهاض غير المكتمل، وفي الحالات التي تتعرض فيها لعنف جنسي أو بدني.
    Women will be less willing, for that reason, to seek medical care for diseases of the genital tract, for contraception or for incomplete abortion and in cases where they have suffered sexual or physical violence. UN ولهذا السبب، تصبح المرأة أقل استعدادا لالتماس الرعاية الطبية المتعلقة بأمراض الجهاز التناسلي، أو منع الحمل، أو حالات اﻹجهاض غير المكتمل، وفي الحالات التي تتعرض فيها لعنف جنسي أو بدني.
    19. Calls upon all States to exert the utmost efforts, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights and humanitarian law, to ensure that religious places, sites, shrines and symbols are fully respected and protected, and to take additional measures in cases where they are vulnerable to desecration or destruction; UN 19 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بغية ضمان كامل الاحترام والحماية للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية حيثما كانت هذه عرضة للتدنيس أو التخريب؛
    There are cases where they could inadvertently, perhaps collect, but not--not wittingly. Open Subtitles هناك حالات حيث قد دون الرغبة في جمع البيانات - - ولكن ليس بشكل متعمد.
    The main aims of this have been to broaden the range of employment opportunities, stimulate employment in the rural areas and give women greater access to capital, not least in cases where they are at a disadvantage when applying for assistance from the traditional sources of credit. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لذلك في توسيع نطاق فرص العمالة، وتنشيط العمالة في المناطق الريفية وإعطاء المرأة قدراً أكبر من الوصول إلى رأس المال، وليس على الأقل في الحالات التي تكون فيها المرأة أقل حظاً لدى طلب المساعدة من المصادر التقليدية للائتمان.
    No measures of satisfaction, symbolic recognition, rehabilitation or guarantees of non-repetition have been granted and the treatment of pecuniary damages has been very narrow, as it requires high standards of proof and fails to include future expenses, even in cases where they are foreseeable. UN ولم يتم منح أي تدابير ترضية أو اعتراف رمزي أو إعادة تأهيل أو ضمانات بعدم التكرار، وما فتئت معالجة الأضرار المالية تتسم بأنها ضيقة النطاق إلى حد بعيد، بالنظر إلى أنها تتطلب معايير إثبات مرتفعة ولا تتضمن النفقات المستقبلية، حتى في الحالات التي تكون فيها هذه النفقات منظورة.
    According to another discussant, this suggests both that Council members should listen more attentively to messages from regional bodies and that the latter should be given more of an opportunity to complete their prevention efforts in cases where they are the first to address an emerging crisis. UN ووفقا لمناقش آخر، فإن ذلك يعني أنه ينبغي لأعضاء المجلس أن يصغوا بانتباه أكبر إلى رسائل الهيئات الإقليمية، وأنه ينبغي إعطاء هذه الهيئات أكثر من مجرد فرصة لاستنفاد جهودها الوقائية في الحالات التي تكون فيها أول المتصدين لإحدى الأزمات الناشئة.
    8. Calls upon States to adopt measures and policies to promote the full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 8- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    8. Calls upon States to adopt measures and policies to promote the full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 8- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    8. Calls upon States to adopt measures and policies to promote full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 8- يناشد الدول اعتماد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    66. The proposed amendments included a special provision that actions mentioned in Article 88 of the Criminal Law shall also be seen as a criminal offence in cases where they are directed at other states and international organizations. UN 66 - وشملت التعديلات المقترحة نصا خاصا يبين أن الأعمال المذكورة في المادة 88 من القانون الجنائي سيُنظر إليها أيضا بوصفها أعمالا إجرامية في الحالات التي تكون فيها هذه الأعمال موجهة إلى دول أخرى ومنظمات دولية.
    The provisions of this Treaty shall apply to the activities of States Parties to the Treaty in the exploration and use of outer space, including the Moon and other celestial bodies, whether such activities are carried on by a single State Party to the Treaty or jointly with other States, including cases where they are carried on within the framework of international intergovernmental organizations. UN تسري أحكام هذه المعاهدة على الأنشطة التي تباشرها الدول الأطراف فيها في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، سواء كانت تلك الأنشطة مباشرة من إحدى الدول الأطراف في المعاهدة على سبيل الانفراد أو بالاشتراك مع الدول الأخرى، بما في ذلك الحالات التي تكون فيها تلك الأنشطة مباشرة ضمن إطار المنظمات الحكومية الدولية.
    9. Calls upon States to adopt measures and policies to promote full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 9- يهيب بالدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، وأن تتخذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها هذه الأماكن عرضة للتخريب أو التدمير؛
    Women will be less willing, for that reason, to seek medical care for diseases of the genital tract, for contraception or for incomplete abortion and in cases where they have suffered sexual or physical violence. UN ولهذا السبب، تصبح المرأة أقل استعدادا لالتماس الرعاية الطبية المتعلقة بأمراض الجهاز التناسلي، أو منع الحمل، أو حالات اﻹجهاض غير المكتمل، وفي الحالات التي تتعرض فيها لعنف جنسي أو بدني.
    Women will be less willing, for that reason, to seek medical care for diseases of the genital tract, for contraception or for incomplete abortion and in cases where they have suffered sexual or physical violence. UN ولهذا السبب، تصبح المرأة أقل استعدادا لالتماس الرعاية الطبية المتعلقة بأمراض الجهاز التناسلي، أو منع الحمل، أو حالات الإجهاض غير المكتمل، وفي الحالات التي تتعرض فيها لعنف جنسي أو بدني.
    Women will be less willing, for that reason, to seek medical care for diseases of the genital tract, for contraception or for incomplete abortion and in cases where they have suffered sexual or physical violence. UN ولهذا السبب، تصبح المرأة أقل استعدادا لالتماس الرعاية الطبية المتعلقة بأمراض الجهاز التناسلي، أو منع الحمل، أو حالات الإجهاض غير المكتمل، وفي الحالات التي تتعرض فيها لعنف جنسي أو بدني.
    (e) To exert the utmost efforts, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights and humanitarian law, to ensure that religious places, sites, shrines and symbols are fully respected and protected and to take additional measures in cases where they are vulnerable to desecration or destruction; UN (ﻫ) أن تبذل قصارى جهدها، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وطبقاً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لضمان كامل الاحترام والحماية للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية حيثما كانت هذه المقدسات عرضة للتدنيس أو التخريب؛
    (b) To exert the utmost efforts, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights law, to ensure that religious places, sites, shrines and symbols are fully respected and protected and to take additional measures in cases where they are vulnerable to desecration or destruction; UN (ب) أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، بغية ضمان كامل الاحترام والحماية للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية حيثما كانت هذه عرضة للتدنيس أو التخريب؛
    There were cases where they were raped to death. Open Subtitles كان هناك حالات حيث اُغتصبوا حتى الموت
    Under comparable procedures, communications are brought to the attention of the State party concerned except in cases where they are prima facie inadmissible.19 Article 6.1, on the other hand, provides grounds that govern the criteria to be applied by the Committee in its decision not to refer a communication to the State party. UN وفي إطار اﻹجراءات المقارنة، يوجه انتباه الدولة الطرف المعنية إلى الرسائل إلا في الحالات التي لا تكون فيها هذه الرسائل غير مقبولة مبدئيا)١٩(. ومن جهة أخرى، توفر المادة ٦-١ اﻷسس التي تحكم المعايير التي يتعين على اللجنة تطبيقها إذا ما قررت عدم إحالة الرسالة إلى الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more