"cases with" - Translation from English to Arabic

    • الحالات مع
        
    • الحالات ذات
        
    • القضايا مع
        
    • الحالات التي تنطوي
        
    • بالقضايا مع
        
    • القضايا ذات
        
    • قضايا ذات
        
    • القضايا التي تنطوي
        
    • قضايا تشمل
        
    • من حالات فيما
        
    • قضايا مع
        
    • الأغلفة المحتوية
        
    • الحالات على شكل
        
    • على قضايا
        
    • الحالات التي حدثت
        
    UNMEE continues to pursue those cases with the authorities. UN وتواصل البعثة متابعة تلك الحالات مع السلطات.
    The rural telemedicine project provided a forum for doctors in isolated districts to consult remotely on cases with specialists at the national referral hospital. UN أما مشروع التطبيب الريفي عن بُعد فيتيح محفلا للأطباء في الدوائر المعزولة للتشاور عن بُعد بشأن الحالات مع أخصائيين بالمستشفى الوطني المرجعي.
    CFR stubbornly champions cases with links to racism, but regards itself always as a mediator. UN وتحظر اللجنة بإصرار الحالات ذات الطابع العنصري، ولكنها تعتبر نفسها دائما لجنة وساطة.
    I'm very sorry for your loss. But we don't discuss cases with the relatives of victims. Open Subtitles لكننا لا نُناقش القضايا مع أقارب الضحايا.
    The report looks at some cases with specific lessons regarding the implementation of competition laws. UN ويعنى التقرير ببعض الحالات التي تنطوي على دروس محددة فيما يتعلق بإنفاذ قوانين المنافسة.
    Taking note also of the publication by the United Nations Office on Drugs and Crime of a digest of organized crime cases, containing a compilation of cases with commentaries and lessons learned, aimed at providing policymakers and criminal justice practitioners with an analysis of concrete cases for the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, including with regard to trafficking in cultural property, UN وإذ تحيط علما أيضا بنشر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة خلاصة لقضايا الجريمة المنظمة تتضمن مصنفا بالقضايا مع التعليقات والدروس المستفادة ترمي إلى تزويد واضعي السياسات والممارسين في مجال العدالة الجنائية بتحليل لحالات ملموسة من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية،
    Some officers of the Transitional Police Force are reluctant to investigate cases with ethnic overtones. UN ويحجم بعض ضباط الشرطة عن التحقيق في القضايا ذات الطابع اﻹثني.
    He will follow up on these cases with the Government during the coming months. UN وسيتابع المقرر الخاص هذه الحالات مع الحكومة خلال اﻷشهر القادمة.
    UNRWA has taken up these cases with the Israeli authorities who, in a number of instances, claimed that UNRWA premises were entered because stones had been thrown from within, or stone-throwers were being chased into the premises. UN وقد بحثت الوكالة هذه الحالات مع السلطات الاسرائيلية التي ادعت، في عدد من المناسبات، أن اقتحام مباني الوكالة كان بسبب إلقاء الحجارة من داخلها أو ﻷنه جرت مطاردة رماة الحجارة داخل هذه المباني.
    I'm sorry, sir. We don't discuss cases with anyone other than family. Open Subtitles آسف، سيّدي، لا نناقش الحالات مع أيّ شخص سوى العائلة
    Belgium expressed concern that it could exclude cases with transborder effects. UN وأعربت بلجيكا عن قلقها من أن يؤدي إلى استبعاد الحالات ذات الآثار العابرة للحدود.
    This will also reduce the number of relatively low-value cases being reviewed by the Division and the Headquarters Committee on Contracts, thereby allowing all concerned more time to concentrate on cases with higher values and more critical delivery schedules. UN وسيخفض ذلك أيضا عدد الحالات المنخفضة القيمة نسبيا التي يجري استعراضها من جانب الشعبة ولجنة العقود بالمقر، مما يسمح لجميع المعنيين بمزيد من الوقت للتركيز على الحالات ذات القيم اﻷعلى وعلى جداول التسليم اﻷكثر أهمية.
    The Secretary-General indicates that this mode of calculation is overly sensitive to outlying cases with very high or very low absorption rates, giving rise to possible distortions. UN ويشير الأمين العام إلى أن طريقة الاحتساب هذه هي طريقة مفرطة في الحساسية بشأن عرض الحالات ذات معدلات الاستيعاب المرتفعة جداً أو المنخفضة جداً، مما يؤدي إلى احتمال ظهور حالات خلل.
    However, the judiciary could not discuss individual cases with NGOs, and requests for information and letters seeking intervention with a view to appeal were better addressed to the Director of Public Prosecutions. UN بيد أن السلطة القضائية لا تستطيع مناقشة فرادى القضايا مع المنظمات غير الحكومية. ويُستحسن توجيه طلبات الحصول على المعلومات ورسائل طلب التدخل بهدف الطعن، إلى مدير النيابة العامة.
    For the trial all hearing hours are allowed for all classes of cases with an average monthly preparation time over the duration of the trial is fixed for lead and co-counsel at 115 hours. UN وبالنسبة للمحاكمة يُسمح بجميع ساعات الاستماع بالنسبة لجميع فئات القضايا مع تحديد وقت شهري متوسط ثابت لأعمال التحضير طوال فترة المحاكمة بالنسبة لكبير المحامين والمحامي المساعد قدره 115 ساعة.
    Difficulties of developing countries in enforcing competition laws, including in cases with international elements, and the application of competition laws to cross-border anticompetitive practices; UN `6` الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في إنفاذ قوانين المنافسة، بما في ذلك في الحالات التي تنطوي على عناصر دولية، وتطبيق قوانين المنافسة على الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود؛
    Taking note also of the publication of the Digest of Organized Crime Cases: A Compilation of cases with Commentaries and Lessons Learned, aimed at providing policymakers and criminal justice practitioners with an analysis of concrete cases for the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, including with regard to trafficking in cultural property, UN وإذ تحيط علماً أيضاً بالمنشور المعنون " خلاصة قضايا الجريمة المنظَّمة: مصنَّف بالقضايا مع التعليقات والدروس المستفادة " ، الرامي إلى تزويد واضعي السياسات والممارسين في مجال العدالة الجنائية بتحليل لحالات ملموسة من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، بما في ذلك فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية،
    But do you know how many cases with one eyewitness I don't even bother to try for a deal on? The machete magically disappeared. Open Subtitles لكن هل تعرف كم عدد القضايا ذات الشاهد الواحد والتي لا أهتم بالحصول على صفقة لها؟ إختفى المنجل بطريقة سحرية
    But this proved to be impossible and UNTAC had to recognize that it would not be possible to conduct cases with political overtones in the Cambodian courts. UN ولكن تبين أن هذا الأمر مستحيل، مما حمل السلطة الانتقالية على الاعتراف بأنه لن يكون ممكناً رفع قضايا ذات مدلول سياسي أمام المحاكم الكمبودية.
    It served as a discussion forum and allowed competition authorities to report all types of cases, though cases with a cross-border effect enjoyed preference. UN وتمثل قاعدة البيانات هذه منبراً للنقاش وتسمح لسلطات المنافسة بالإبلاغ عن جميع أنواع القضايا، على الرغم من أن القضايا التي تنطوي على آثار عابرة للحدود تتمتع بالأفضلية.
    By the end of 2003, the Office of the Prosecutor anticipates that it will have presented six cases with 39 accused for the biennium. UN وبحلول نهاية عام 2003، يتوقع المكتب أن يكون قد قدم 6 قضايا تشمل 39 متهما خلال فترة السنتين.
    18. To follow the Council of the European Union " Asylum Qualification Directive " in future cases with regard to sexual orientation as a ground for asylum-seeking. (Canada) UN 18- الأخذ بتوجيهات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالتأهل للحصول على وضع اللاجئ فيما سينشأ مستقبلاً من حالات فيما يتعلق بالميل الجنسي كسبب لطلب اللجوء. (كندا)
    It also raised cases with the Public Prosecution Department, asking for the initiation of legal proceedings against suspected offenders. UN كما تتناول قضايا مع النيابة العامة وتطلب منها تحريك الإجراءات القانونية ضد المجرمين المشتبه فيهم.
    Elimination of paints for colouring and substitution by pigments within the plastic will further improve the economics of material recovery and recycling for the separated plastic cases because cases with different pigments, but not paints, can be mixed and recovered as black plastic, which has a large market share. UN كما أن القضاء على استخدام الطلاءات في التلوين واستبدالها بالصبغات داخل اللدائن يزيد من تحسين اقتصاديات استعادة المواد وإعادة التدمير بالنسبة للأغلفة اللدائنية التي تم فصلها لأن الأغلفة المحتوية على صبغات مختلفة وليس طلاءات يمكن خلطها واستعادتها باعتبارها لدن أسود وهو مادة عليها طلب كبير في السوق.
    Other countries have organized regulation on a cross-sectoral basis, in some cases with one regulatory entity for all infrastructure sectors, and in others with one entity for utilities (water, power, gas, telecommunications) and one for transport. UN وقد نظمت بلدان أخرى عملية المراقبة على أساس متعدد القطاعات ، وذلك في بعض الحالات على شكل جهة رقابية واحدة لكل قطاعات البنى التحتية ، وفي حالات أخرى على شكل جهة واحدة بشأن المرافق )المياه والقوى الكهربائية والغاز والاتصالات السلكية واللاسلكية( وجهة أخرى بشأن النقل .
    Am I under with HR, or am I working cases with you? Open Subtitles أأنا تحت غطاءٍ مع الموارد البشريّة، أم أنا أعمل على قضايا معكَ؟
    State party and number of cases with violation UN الدولة الطرف وعدد الحالات التي حدثت فيها انتهاكات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more