"cast their votes" - Translation from English to Arabic

    • بأصواتهم
        
    Afghans once again defied violence and logistical constraints to conduct vibrant campaigning and cast their votes. UN لقد تحدى الأفغان مرة أخرى العنف والصعوبات اللوجستية ليقوموا بحملة انتخابية نشطة ويدلوا بأصواتهم.
    Voters from other places outside of FSM cast their votes through absentee voting by mail. UN ويدلي الناخبون المقيمون في مناطق أخرى خارج ولايات ميكرونيزيا الموحدة بأصواتهم عن طريق تصويت غيابي بالبريد.
    It was encouraging that such challenges did not impact negatively on the resolve of the Sudanese people to cast their votes. UN ومن المشجع أن هذه المشكلات لم تؤثر سلباً في إصرار السودانيين على الإدلاء بأصواتهم.
    It is estimated that 272,016 persons cast their votes during the out-of-country voting. UN وتشير التقديرات إلى أن ما مجموعه 016 272 شخصا أدلوا بأصواتهم في إطار اقتراع المقيمين في الخارج.
    I trust that I can count on all the Member States from other regions to cast their votes in support of my candidature when the time comes. UN وأنا واثق بأن بوسعي أن أعتمد على جميع الدول اﻷعضاء من المناطق اﻷخرى لﻹدلاء بأصواتهم تأييدا لترشيحي عندما يحين الوقت.
    Furthermore, 48.1 per cent of the 1.49 million voters who cast their votes in the election were female. UN وعلاوة على ذلك، شكل النساء نسبة ٤٨,١ في المائة من أصل ١,٤٩ مليون ناخب أدلوا بأصواتهم في الانتخاب.
    Over 56,000 persons cast their votes in absentia elsewhere in Croatia for the local authorities of the region. UN وقد أدلى ما يربو على ٠٠٠ ٥٦ شخص بأصواتهم غيابيا في أنحاء أخرى في كرواتيا للسلطات المحلية بالمنطقة.
    Only 18 per cent of those eligible to vote cast their votes. UN إذ لم تتجاوز نسبة من أدلوا بأصواتهم 18 في المائة ممن لهم حق تصويت.
    Overall, 77 per cent of registered voters cast their votes for a new legislature. UN وبصفة عامة، أدلى 77 في المائة من الناخبين المسجلين بأصواتهم لانتخاب الهيئة التشريعية الجديدة.
    That said, arrangements mentioned above should provide the necessary convenience to persons with disabilities to enable them to cast their votes. UN غير أن الترتيبات المذكورة أعلاه ينبغي أن توفر الراحة الضرورية للأشخاص ذوي الإعاقة تمكيناً لهم من الإدلاء بأصواتهم.
    The Jerusalem District Postal Service chief reported that 30 per cent of the persons eligible to cast their votes in the post offices had done so. UN وأفاد رئيس دائرة البريد لمنطقة القدس بأن ٣٠ في المائة من اﻷشخاص الذين يحق لهم التصويت أدلوا بأصواتهم في مكاتب البريد.
    Maybe not to you, but to millions of Americans about to cast their votes tomorrow, the president's relationship with the truth means something. Open Subtitles ،ربما ليس بالنسبة لك ولكن للملايين من الأمريكان الذين على وشك الإدلاء بأصواتهم غداً فعلاقة الرئيس مع الحقيقة تُعني شيئا
    Organized on the basis of universal adult suffrage and according to a system of proportional representation, the elections will be the first in which South Africans of all races will be able to cast their votes. UN وستكون هذه الانتخابات، التي تنظم على أساس اقتراع الراشدين العام ووفقا لنظام التمثيل النسبي، أول انتخابات يتمكن فيها سكان جنوب افريقيا من جميع اﻷعراق، من اﻹدلاء بأصواتهم.
    4.1 The general elections to Parliament are scheduled to be held shortly, and once again LTTE is obstructing all efforts to enable the people of the north to cast their votes. UN ويحاول نمور التحرير لشعب تاميل إيلام مرة أخرى عرقلة كل الجهود المبذولة لتمكين السكان المقيمين في المنطقة الشمالية من الادلاء بأصواتهم.
    This determination will hopefully incite political leaders, at this historic juncture, to act in the interest of the country and to allow the estimated 22 to 23 million voters to cast their votes freely. UN ومن المرجو أن يحث هذا التصميم الزعماء السياسيين، في هذا المنعطف التاريخي، على التصرف لما فيه صالح البلد وإتاحة قيام الناخبين، المقدر عددهم بما يتراوح بين ٢٢ و ٢٣ مليون ناخب، باﻹدلاء بأصواتهم بحرية.
    Consequently, prospective voters will be free to cast their votes at any of the nearly 10,000 voting stations, as well as at 650 mobile stations, across the country. UN وبالتالي، سيكون للناخبين المتوقعين حرية الادلاء بأصواتهم في أي من المراكز البالغة ٠٠٠ ١٠ مركز اقتراعي تقريبا، فضلا عن ٦٥٠ مركزا متنقلا في جميع أنحاء البلاد.
    Furthermore, out of the 1.84 million voters who cast their votes in the 2012 Legislative Council election, 49.6% were female. UN وعلاوة على ذلك ومن إجمالي عدد الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم في انتخابات المجلس التشريعي لعام 2012، بلغت نسبة الناخبات 49.6 في المائة.
    Furthermore, out of the 1.52 million voters who cast their votes in the 2008 LegCo election, 48.9 per cent were female. UN وعلاوة على ذلك، مثلت نسبة الإناث من بين 000 520 1 ناخباً أدلوا بأصواتهم في انتخابات المجلس التشريعي 48.9 في المائة في عام 2008.
    According to the Commission, nearly 19 million, about 59 per cent, of the 32 million registered voters cast their votes. UN وأوضحت اللجنة الانتخابية أن ما يقرب من 19 مليون، حوالي 59 في المائة، من الناخبين المسجلين البالغ عددهم 32 مليون ناخب أدلوا بأصواتهم.
    President is elected on the basis of the universal and equal suffrage in direct election by secret ballot for a period of five years, by the majority vote of all the voters who cast their votes. UN ويُنتخب الرئيس بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين جميع الناخبين في انتخابات مباشرة بالتصويت السري لولاية مدتها خمس سنوات بأغلبية أصوات كل من يدلون بأصواتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more