"catastrophes" - English Arabic dictionary

    "catastrophes" - Translation from English to Arabic

    • الكوارث
        
    • كوارث
        
    • للكوارث
        
    • والكوارث
        
    • الإشعاعية
        
    • النكبات
        
    • لكوارث
        
    • وكوارث
        
    • المآسي
        
    • بالكوارث
        
    • والنكبات
        
    • نكبات
        
    • بكوارث
        
    • المخربة
        
    • ونكبات
        
    On the disaster front, natural catastrophes are taking a hard toll on many nations, affecting, in particular, the most vulnerable groups. UN وفي ما يتعلق بالكوارث، تُلحق الكوارث الطبيعية خسائر هائلة بالعديد من الدول، وهي تطال بشكل خاص أكثر الفئات ضعفا.
    That, in turn, can prevent the social and economic convulsions that natural catastrophes have on repeated occasions triggered throughout history. UN وذلك يمكن، بدوره، أن يمنع الاضطرابات الاجتماعية والاقتصادية التي تتسبب الكوارث الطبيعية في تكرار وقوعها على مر التاريخ.
    My fellow citizens are highly sensitive and responsive to these catastrophes. UN وكان أبناء بلدي أكثر حساسية وأسرع استجابة لهذه الكوارث المأساوية.
    Small States have the narrowest margins of safety and the least ability to mitigate or overcome environmental catastrophes. UN إن للجزر الصغيرة أضيق هوامش للأمان وأقل قدرة على التخفيف من كوارث البيئة أو التغلب عليها.
    The only way to prevent further nuclear catastrophes is to completely eliminate and permanently ban nuclear weapons. UN والطريقة الوحيدة لمنع وقوع كوارث نووية أخرى هو القضاء تماما على الأسلحة النووية وحظرها بشكل دائم.
    But the uncertain future of climates and the recurrence of natural catastrophes urge us to make further efforts. UN ولكن المستقبل غير الموثوق به للمناخ وتكرار حدوث الكوارث الطبيعية يحثنا على بذل المزيد من الجهود.
    There are many lessons to be drawn from those many catastrophes. UN وهناك العديد من الدروس التي استخلصت من تلك الكوارث العديدة.
    Ecological security has been particularly threatened in areas of ecological catastrophes. UN وظل الأمن الإيكولوجي مهددا بشكل خاص في مناطق الكوارث الإيكولوجية.
    But we managed to preserve all this through the catastrophes. Open Subtitles ولكن تمكنّا من اليسطرة على كل شيء خلال الكوارث
    catastrophes have brought us here, but not all is lost. Open Subtitles الكوارث هى التى أحضرتنا إلى هنا لكنها لا تستمر
    What he fails to realize is that society has,just as he does, a vested interest in considerable losses and catastrophes. Open Subtitles و الذي يفشل في استيعابه هو أن لدى المجتمع, كما لديه هو اهتمام راسخ بالخسائر الضخمة و الكوارث
    Increased international migration and displacements generated by natural catastrophes and political conflict may require new mechanisms to protect their human rights and developmental needs. UN وقد تقتضي الهجرة الدولية وحالات التشريد الناجمة عن الكوارث الطبيعية والنزاعات السياسية وضع آليات جديدة لحماية حقوق الإنسان والاحتياجات الإنمائية لهؤلاء الأشخاص.
    We need an international mechanism to spread the burden of rebuilding after major weather catastrophes. UN إننا بحاجة إلى آلية دولية لتقسيم عبء إعادة البناء بعد الكوارث الجوية الكبرى.
    Such human catastrophes have to be prevented by not adding fuel to the fire in the form of the undocumented distribution of weapons. UN يجب منع وقوع تلك الكوارث البشرية بعدم صب الزيت على النار المتمثل في توزيع الأسلحة بصورة غير موثقة.
    The tragedies caused by natural catastrophes, such as in Haiti, China, Pakistan and elsewhere, have intensified and are coupled with the economic crisis that we are already facing. UN والمآسي التي تسببها الكوارث الطبيعية، من قبيل المآسي التي وقعت في هايتي والصين وباكستان وغيرها، أخذت تصبح أكثر حدة، مقرونة بالأزمة الاقتصادية التي نواجهها بالفعل.
    Frequent natural disasters and humanitarian catastrophes have made it clear that nature reacts to the irresponsible attitude that humankind has adopted towards it. UN لقد بيًنت الكوارث الطبيعية المتكررة والنكبات الإنسانية أن الطبيعة ترد على الموقف غير المسؤول الذي تتبعه نحوها البشرية.
    There may be situations in which the international community might contemplate military action to prevent humanitarian catastrophes. UN ولقد تنشأ هناك أوضاع يمكن للمجتمع الدولي أن يفكر فيها في اتخاذ إجراء عسكري لمنع نشوب كوارث إنسانية.
    Fruitful outcomes in Cancún will depend on efforts by all to save humankind from much more serious catastrophes. UN إن تحقيق نتائج مثمرة في كانكون يعتمد على الجهود التي سيبذلها الجميع من أجل إنقاذ البشرية من كوارث أكثر خطورة.
    We have witnessed horrendous catastrophes wrought by nuclear weapons in the past. UN لقد شهدنا كوارث مروّعة سببتها الأسلحة النووية في الماضي.
    We have all witnessed the sad consequences of natural catastrophes. UN لقد شهدنا جميعا اﻵثار المؤسفة للكوارث الطبيعية.
    The proposition underlying the exercise is that small States are particularly vulnerable to external shocks and natural catastrophes. UN وتستند هذه العملية إلى الافتراض بأن الدول الصغيرة ضعيفة بصفة خاصة إزاء الصدمات الخارجية والكوارث الطبيعية.
    The States members of the Commonwealth of Independent States have declared this day as the International Day Commemorating Victims of Radiation Accidents and catastrophes. UN وقد أعلنت الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة هذا اليوم يوماً دولياً لإحياء ذكرى ضحايا الحوادث والكوارث الإشعاعية.
    Mankind has endured many catastrophes since then, but none so grave as the one which faces him today. Open Subtitles و بدأت البشريه منذ ذلك الحين تتحمل العديد من الكوارث و النكبات لكن ليس بخطورة هذا الذى نواجهه اليوم
    It also stressed that the only long-term solutions to major refugee catastrophes depended on comprehensive political responses. UN وأكدت أيضاً أن الحلول الطويلة اﻷجل الوحيدة لكوارث اللاجئين الكبرى تتوقف على الاستجابات السياسية الشاملة.
    The millennium that is coming to an end has undoubtedly been the hardest in the history of humankind, with its wars, tensions, epidemics and catastrophes. UN إن الألفية التي نودعها كانت بلا شك أصعب فترة في تاريخ البشرية، فقد شهدت حروبا وتوترات وأوبئة وكوارث.
    Life is full of catastrophes that come at any time. Open Subtitles الحياة مليئة بالكوارث وقد تداهمنا في اي وقت
    Throughout the 1990s, the economic losses attributed to great natural catastrophes have averaged more than $40 billion a year. UN وعلى مدى التسعينات، بلغ متوسط الخسائر الاقتصادية التي تعزى إلى نكبات طبيعية كبرى ما يزيد على ٤٠ بليون دولار في السنة.
    Despite all this, the results achieved thus far are disappointing, indeed alarming. They portend catastrophes that will have grave consequences for all members of the international community. UN ورغم كل هذا، فإن النتائج التي تحققت حتى الآن مخيبة للآمال، ومثيرة للفزع، وتنذر بكوارث ستكون نتائجها جسيمة على كل أعضاء المجتمع الدولي.
    My delegation therefore earnestly hopes that the Yokohama Strategy for the prevention of natural disasters will be implemented in order to reduce, if not completely avoid, the damaging effects of such catastrophes. UN لذلك فإن وفدي يأمل مخلصا بأن تنفذ فعلا خطة يوكوهاما للوقاية من الكوارث الطبيعية بغية تقليل اﻵثار المخربة لتلك الكوارث، إن لم يكن تجنبها كلية.
    But how can the United Nations be minding imaginary problems, while unable to see true disasters and catastrophes, of a calibre and nature such that nobody other than the United Nations as a community of civilized nations can cope with them and restore justice and order? UN ولكن كيف يجوز للأمم المتحدة أن تهتم بمشاكل خيالية، في الوقت الذي لا تستطيع فيه أن تنظر في كوارث ونكبات حقيقية ذات حجم وطبيعة لا يستطيع أي كيان غير الأمم المتحدة، بوصفها مجتمعا من الأمم المتحضرة، أن يواجهها ويعيد العدالة والنظام؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more