"categories of citizens" - Translation from English to Arabic

    • فئات المواطنين
        
    • الفئات من المواطنين
        
    The legislation has increased the number of categories of citizens entitled to various exemptions, of which there are now 27 different kinds. UN وقد زاد التشريع من عدد فئات المواطنين التي يحق لها التمتع بإعفاءات شتى، يوجد منها حالياً 27 نوعاً مختلفاً.
    This is a national document the basic purpose of which is to improve the status of the most vulnerable categories of citizens in society and to ensure continual progress in exercising rights to equality and non-discrimination. UN وتمثل هذه الاستراتيجية وثيقة وطنية تهدف أساساً إلى تحسين وضع فئات المواطنين الأشد ضعفاً في المجتمع وضمان استمرار التقدم في ممارسة الحق في المساواة وعدم التمييز.
    One of the basic principles of the Kuwaiti social security system is that of the equality of all categories of citizens. Accordingly, there is no distinction on grounds of sex, although due consideration is given to cases requiring special care, such as women. UN ومن المبادئ الأساسية في نظام التأمينات الاجتماعية الكويتي مبدأ المساواة بين كل فئات المواطنين فليست هناك تفرقة على أساس الجنس مع مراعاة الحالات التي تحتاج إلى رعاية خاصة مثل المرأة.
    It should be noted that these benefits are granted in addition to the pension that is paid to these categories of citizens. UN وينبغي ملاحظة أن هذه هي المزايا تمنح بالاضافة الى المعاش الذي يدفع لهذه الفئات من المواطنين.
    United Nations experts briefed its participants on the international standards in determining the basic principles to restore the property rights of these categories of citizens. UN وأطلع خبراء الأمم المتحدة المشاركين في الاجتماع على المعايير الدولية لتحديد المبادئ الأساسية لاستعادة حقوق الملكية لتلك الفئات من المواطنين.
    Public awareness campaigns on the nature and transmission of AIDS directed to all categories of citizens including displaced persons and refugees, men, women and children of all ages; UN - نشر ورفع الوعي حول المرض وطرق انتشاره لدى كل فئات المواطنين بمن فيهم النازحون واللاجئون رجالاً ونساء وأطفالاً على اختلاف أعمارهم؛
    113. In 1998 a total of 177,300 jobs were reserved at Ukrainian enterprises, organizations and institutions for socially disadvantaged categories of citizens. UN 113- وفي عام 1998، تم حجز ما مجموعه 300 177 وظيفة في المشاريع والمنظمات والمؤسسات الأوكرانية لصالح فئات المواطنين المحرومة اجتماعياً.
    The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan shall conduct a coordinated social policy and, to that end, shall harmonize their national health-care and social-protection systems, and shall take action progressively to equalize the levels of pensions, benefits and allowances for various categories of citizens. UN وسينتهج الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان سياسة اجتماعية متفق عليها. وسيعملان، تحقيقا لهذه اﻷغراض، على تنسيق النظم الوطنية في الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، واتخاذ التدابير اللازمة، للقيام على مراحل، بتوحيد مستويات المعاشات التقاعدية والاستحقاقات والمزايا الممنوحة لمختلف فئات المواطنين.
    It was also decided that the Special Rapporteur's mandate was to consist primarily of reporting on the status of non-citizens, but also to take into account the different categories of citizens regarding different categories of rights in countries of different levels of development with different rationales to be offered for such distinctions. UN كما تقرر أن تسند إلى المقرر الخاص، بصفة رئيسية، مهمة تقديم تقارير عن حالة غير المواطنين، على أن تراعى أيضاً في تلك التقارير مختلف فئات المواطنين فيما يتعلق بمختلف فئات الحقوق في البلدان ذات المستويات الإنمائية المختلفة، مع عرض مختلف الأسباب الموجبة لأوجه التمييز هذه.
    It was also decided that the special rapporteur's mandate was to consist primarily of reporting on the status of non-citizens, but also to take into account the different categories of citizens regarding different categories of rights in countries of different levels of development with different rationales to be offered for such distinctions. UN كما تقرر أن تُسند إلى المقرر الخاص، بصفة رئيسية، مهمة تقديم تقارير عن وضع غير المواطنين، على أن تراعى أيضاً في تلك التقارير مختلف فئات المواطنين فيما يتعلق بشتى فئات الحقوق في البلدان ذات المستويات الإنمائية المختلفة، مع عرض مختلف الأسباب الموجبة لأوجه الاختلاف هذه.
    Response: The Republic of Uzbekistan takes particular care to inform the different categories of citizens, government workers, officials and representatives of civil society institutions about the provisions of international human rights instruments, including the Convention. UN الرد: تولي جمهورية أوزبكستان عنايتها بشكل خاص لمسألة إبلاغ مختلف فئات المواطنين والموظفين العموميين والمسؤولين في مؤسسات المجتمع المدني وممثليها بشأن أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية.
    The 2007 Federal Law on Physical Fitness and Sports in the Russian Federation provides the right to free access to physical fitness activities and sports as being necessary for the development of the physical, intellectual and moral capabilities of the individual and the rights for all categories of citizens and segments of the population to engage in physical fitness activities and sports. UN ويكفل القانون الاتحادي لسنة 2007، المتعلق بالتربية البدنية والرياضة في الاتحاد الروسي، الحق في حرية الانضمام إلى أنشطة التربية البدنية والأنشطة الرياضية الأخرى لجميع فئات المواطنين وشرائح السكان باعتبارها ضرورية لتطوير القدرات المادية والفكرية والمعنوية للفرد.
    Even as to convicted prisoners, diverse societies have found it feasible to organize voting procedures, such as absentee ballots, for some categories of citizens in prison. UN فحتى عندما يتعلق الأمر بسجناء مُدانين، وجدت مجتمعات مختلفة أنه يمكن تنظيم إجراءات التصويت، كالاقتراع الغيابي، من أجل بعض فئات المواطنين في السجون().
    48. A pension at the end of the term of service is established for some categories of citizens employed on work, the carrying out of which leads to loss of the ability to work in the occupation or unsuitability for work in it before they reach the age at which they would be entitled to an old-age pension. UN ٨٤- ولقد تم تحديد معاش تقاعدي يمنح لدى نهاية الخدمة لبعض فئات المواطنين الذين يقومون بأعمال تؤدي إلى فقدانهم القدرة على العمل في هذه المهنة أو إلى فقدان لياقتهم للعمل فيها قبل بلوغهم السن التي تؤهلهم للحصول على المعاش التقاعدي.
    The fifth is the priority given to protecting the social and economic rights of certain categories of citizens: children, young persons, women, persons with disabilities and older persons; UN المبدأ الخامس: إعطاء الأولوية لحماية الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية لبعض فئات المواطنين (الأطفال والشباب والنساء والمعوقون والمسنون)؛
    Employees of the Main Penal Corrections Department of the Ministry of Justice were added to the list of concessional categories of citizens; the amounts for social benefits paid to members of families who died or were victims in the Aksyysk events of March 2002 were tripled. UN وأُضيف موظفو الإدارة الرئيسية للإصلاح الجنائي بوزارة العدل إلى قائمة فئات المواطنين المتلقين للامتيازات، وتضاعفت ثلاث مرات قيمة الإعانات الاجتماعية المدفوعة لأفراد أسر من توفوا أو كانوا ضحايا في أحداث أكسيسك في آذار/مارس 2002.
    10. Federal law of 28 April 2009, No. 72-FZ " On the introduction of amendments to certain legislative acts of the Russian Federation in order to improve the level of material support for individual categories of citizens " UN 10 - القانون الاتحادي رقم 72-FZ المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2009 بشأن " إدخال تعديلات على بعض الصكوك التشريعية للاتحاد الروسي بغية تحسين مستوى الدعم المادي لبعض فئات المواطنين " .
    In accordance with Law No. 499-XIV of July 14, 1999 on State Social Allowances for Some categories of citizens (as amended), state social allowances are the amounts paid monthly from the state budget through the state social insurance budget to people that do not qualify for the right to receive a pension. UN 235- ووفق القانون رقم 499-XIV، المؤرخ 14 تموز/يوليه 1999 بشأن البدلات الاجتماعية التي تقدمها الدولة لبعض فئات المواطنين (القانون المعدّل)، تمثل هذه البدلات المبالغ التي تُدفع شهرياً من ميزانية الدولة عبر ميزانية نظام التأمين الاجتماعي للدولة إلى السكان الذين لا يحق لهم الحصول على معاش.
    On 2 March 2001 Georgia and the Russian Federation, through an exchange of notes, concluded an Agreement which, on the basis of the 1 March 2001 Protocol of Negotiations on the Regime of Movement of Citizens of Georgia and the Russian Federation, prior to the signing of the Agreement on Movement of Citizens, determined the temporary rules on crossing the border for certain categories of citizens. UN وفي 2 آذار/مارس 2001، أبرمت جورجيا والاتحاد الروسي اتفاقا من خلال تبادل المذكرات، تم على أساسه، استنادا إلى بروتوكول المفاوضات المتعلق بتنقّل المواطنين في جورجيا والاتحاد الروسي في 1 آذار/مارس 2001 ، قبيل توقيع اتفاق تنقّل المواطنين، تحديد القواعد المؤقتة لعبور الحدود لبعض الفئات من المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more