"categories of prisoners" - Translation from English to Arabic

    • فئات السجناء
        
    • فئات المسجونين
        
    • فئات الجناة
        
    • فئات المحتجزين
        
    • بفئات السجناء
        
    • فئات المعتقلين
        
    • أقسام الموقوفين
        
    As a consequence, the separation of different categories of prisoners was reported to be a challenge for prison management in a number of countries. UN ونتيجة لذلك، أفادت الدراسة أن الفصل بين مختلف فئات السجناء يشكل تحديا ﻹدارة السجون في عدد من البلدان.
    Rules 650 and 651 establish respectively the categories of prisoners who are exempted absolutely and ordinarily exempted. UN وحددت المادتان ٠٥٦، ١٥٦ على التوالي فئات السجناء المعفيين على الاطلاق والمعفيين عادة.
    By the end of 1992, representatives of ICRC were given access to most categories of prisoners, including those from East Timor. UN وفي نهاية عام ١٩٩٢، اتيحت لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية فرصة الوصول إلى معظم فئات السجناء بمن فيهم سجناء تيمور الشرقية.
    47. On 22 December, the President issued a decree commuting all death sentences, reducing sentences for some categories of prisoners and releasing others, including elderly and terminally ill prisoners. UN 47 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر أصدر الرئيس مرسوما لتخفيف جميع أحكام الإعدام وتخفيف الأحكام على بعض فئات المسجونين وإطلاق سراح آخرين، من بينهم كبار السن والمرضى الذين لا يوجد أمل في شفائهم.
    140. With regard to the separation of categories of prisoners and the rehabilitation of facilities, the following developments may be noted: UN ٠٤١- في إطار الفصل بين فئات الجناة وإعادة تأهيل أماكن الاحتجاز، يمكن ذكر الانجازات التالية:
    51. The Government has a general policy of clearly separating different categories of prisoners. UN 51- تنتهج الحكومة سياسة عامة قائمة على الفصل التام بين مختلف فئات المحتجزين.
    152. The SPT notes that the failure to separate convicted prisoners from prisoners awaiting trial and adults from children is a violation of article 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights and recommends that the Paraguayan authorities should ensure that different categories of prisoners are kept in different institutions or different sectors of the same institution. UN 152- وتلاحظ اللجنة الفرعية أن عدم فصل السجناء المدانين عن السجناء المحتجزين رهن المحاكمة والكبار عن الأطفال يشكل انتهاكاً للمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتوصي بأن تضمن سلطات باراغواي الاحتفاظ بفئات السجناء المختلفة في مؤسسات مختلفة أو قطاعات مختلفة من المؤسسة نفسها().
    The establishment of a master list that would enable the identification of various categories of prisoners and the reasons for the high number of prolonged detentions is also planned. UN ومن المتوخى أيضا إنشاء فهرس مركزي سيسمح بتحديد مختلف فئات المعتقلين والأسباب لارتفاع عدد الاعتقالات المطولة.
    It also mentioned that the Tunisian authorities continue to hold them together with convicted criminal prisoners in breach of international standards requiring that different categories of prisoners be kept separate. UN كما أشارت إلى أن السلطات التونسية لا تزال تحتجزهم مع السجناء المدانين في قضايا جنائية خرقاً للقواعد الدولية التي تنص على الفصل بين مختلف فئات السجناء.
    The Royal Government should make increased efforts to ensure separation of different categories of prisoners. UN 85- ينبغي للحكومة الملكية أن تبذل جهوداً إضافية لضمان فصل مختلف فئات السجناء في السجن.
    In addition, the President issued a decree on 22 December 2006 to commuting the sentences of some categories of prisoners. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الرئيس مرسوماً في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 يقضي بتبديل عقوبات بعض فئات السجناء بعقوبات أخف منها.
    44. The Special Representative notes a continuing problem of mixing different categories of prisoners, in contravention of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN 44- ويلاحظ الممثل الخاص استمرار مشكلة الجمع بين مختلف فئات السجناء مما يشكل انتهاكاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    It refers to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, in which it is stated that the different categories of prisoners shall be kept in separate institutions or parts of institutions taking account of their sex, age, criminal record, the legal reason for their detention and the necessities of their treatment. UN وتشير إلى القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء وقد نصت على احتجاز مختلف فئات السجناء في مؤسسات منفصلة أو في أجزاء منفصلة من المؤسسات مع مراعاة جنسهم وعمرهم وسجل سوابقهم والسبب القانوني لاحتجازهم ومتطلبات معاملتهم.
    Separation of different categories of prisoners UN فصل فئات السجناء المختلفة
    It refers to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, in which it is stated that the different categories of prisoners shall be kept in separate institutions or parts of institutions taking account of their sex, age, criminal record, the legal reason for their detention and the necessities of their treatment. UN وتشير إلى القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء وقد نصت على احتجاز مختلف فئات السجناء في مؤسسات منفصلة أو في أجزاء منفصلة من المؤسسات مع مراعاة جنسهم وعمرهم وسجل سوابقهم والسبب القانوني لاحتجازهم ومتطلبات معاملتهم.
    107. According to the Oslo Accords, certain categories of prisoners were to be released, such as those having been imprisoned for more than 10 years or having served two thirds of their sentence, women, persons under 16 years of age and very critical medical cases. UN ٧٠١ - وقد تقرر بموجب اتفاقات أوسلو إطلاق سراح بعض فئات السجناء الفلسطينيين، مثل السجناء الذين قضوا في السجن أكثر من ١٠ أعوام، والسجناء الذين أمضوا ثلثي مدة العقوبة المحكوم بها عليهم، والنساء، ومن هم دون سن السادسة عشرة، والحالات الطبية الشديدة الخطورة.
    83. In some respects, Moroccan law conforms to the Standard Minimum Rules, e.g. regarding the need to keep a record of each prisoner, the separation of categories of prisoners by sex, age and criminal background, ensuring personal hygiene, and the provision of food, clothing and clean bedding. UN ٣٨- ويتقيد هذا التشريع في بعض أحكامه بمبادئ القواعد الدنيا: ضرورة مسك سجل بشأن كل سجين والفصل بين فئات السجناء حسب الجنس والسن والسوابق القضائية وتأمين العناية الصحية والتغذية والملابس ونظافة اﻷسرة وغير ذلك.
    42. In the course of monitoring the human rights situation in the country, UNAMSIL Human Rights Officers visited police stations and prisons, and noted overcrowding, unhygienic detention cells, loose separation of categories of prisoners and detention of suspects in police stations beyond the legal time limit. UN 42 - وأثناء رصد حالة حقوق الإنسان في البلد، زار موظفو حقوق الإنسان التابعين للبعثة مراكز الشرطة وسجونها، ولاحظوا اكتظاظ زنزانات الاحتجاز وسوء نظافتها، وتراخي الفصل بين فئات السجناء واحتجاز المشتبه فيهم في مراكز شرطة بما يتجاوز المدة القانونية لذلك.
    Disturbances broke out at Pollsmoor prison on 18 March 1994 following an announcement by the Transitional Executive Council that certain categories of prisoners would not be allowed to vote. UN ٦٣٦- نشبت اضطرابات في سجن بولسمور في ٨١ آذار/مارس ٤٩٩١ عقب إعلان صدر من المجلس التنفيذي الانتقالي بالسماح لبعض فئات المسجونين بالتصويت.
    The Special Rapporteur, having recently undertaken a mission to the Russian Federation to examine conditions of detention, had concluded that conditions in certain pre-trial detention centres, such as Butyrskaya and Matrosskaya Tishina 1 in Moscow, were for certain categories of prisoners so gross due to overcrowding as to be a detriment to health (see E/CN.4/1995/34/Add.1). UN وقد استنتج المقرر الخاص، الذي قام مؤخرا ببعثة إلى الاتحاد الروسي للاطلاع على ظروف الاحتجاز، أن الظروف في بعض مراكز الاحتجاز السابق على المحاكمة، كبوتيرسكايا ومتثروسكايا تيشينا ١ في موسكو، سيئة بالنسبة لبعض فئات المسجونين نظرا لعامل الاكتظاظ بدرجة تنطوي على خطر للصحة )انظر E/CN.4/1995/34/Add.1(.
    281. The SPT recommends that the Paraguayan authorities should ensure that different categories of prisoners (adults/children, convicted prisoners/prisoners awaiting trial, men/women) are kept in different institutions or different sectors of the same institution. UN 281- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تضمن سلطات باراغواي الاحتفاظ بفئات السجناء المختلفة (الكبار/الأطفال، السجناء المدانون/السجناء رهن المحاكمة، الرجال/النساء) في مؤسسات مختلفة أو قطاعات مختلفة من المؤسسة نفسها.
    93. The Prisons Code devotes an entire section to the importance of segregating different categories of prisoners, including males from females and juveniles from adults. UN 93- وأفرد نظام السجون السوري فصلاً كاملاً في تفريق أقسام الموقوفين المختلفة وحق الفصل بين النساء والرجال والأحداث والبالغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more