"caught up in" - Translation from English to Arabic

    • المحاصرين في
        
    • في شرك
        
    • الذين وقعوا في
        
    • الذين أحدق بهم
        
    • عالق في
        
    • عالقة في
        
    • بين شقي الرحى في
        
    • الذين يزجّ بهم في
        
    • الذين يقعون في
        
    • منغمسة في
        
    • تورط في
        
    • علقت في
        
    • علقتُ في
        
    • محاصر في
        
    • محاصرين في
        
    We must also remain aware of the enormous challenges faced by individual people caught up in this crisis. UN كما أن علينا أن نظل مدركين للتحديات الهائلة التي يواجهها فرادى الأشخاص المحاصرين في هذه الأزمة.
    They cause untold suffering among civilians caught up in armed conflicts and their aftermath. UN وهي تسبب معاناة لا توصف بين صفوف المدنيين المحاصرين في الصراعات المسلحة وما بعدها.
    And Cody got caught up in whatever game the two of them are playing. Open Subtitles و كودي وقع في شرك اللعبة كلاهما يُمثِّلان
    Uruguay accepted the challenge of remaining faithful to principles and of taking urgent, responsible action to ensure that children caught up in conflicts did not come to believe that they had been born into a world without hope. UN وتقبل أوروغواي التحدي المتعلق بأن تظل على إيمانها بالمبادئ وأن تتخذ إجراء عاجلا ومسؤولا لضمان ألا يعتقد اﻷطفال الذين وقعوا في براثن النزاعات أنهم ولدوا في عالم بلا أمل.
    The Council is particularly concerned at the plight of civilians caught up in the fighting, which has resulted in widespread loss of life, displacement of the population and severe humanitarian conditions in Brazzaville. UN والمجلس يساوره القلق بصفة خاصة إزاء محنة المدنيين الذين أحدق بهم القتال مما أدى إلى وقوع خسائر كبيرة في اﻷرواح وتشرد واسع النطاق للسكان وانتشار الظروف اﻹنسانية القاسية في برازافيل.
    And now I'm caught up in renovating the flats where we live. Open Subtitles وأنا الآن عالق في تجديد الشقة التي نعيش بها
    I've been so caught up in my own soap opera lately Open Subtitles لقد كنت عالقة في أمور أيضا في الأونة الأخيرة
    Pawter would never have got caught up in the mess she did. Open Subtitles سوف باوتر أبدا حصلت على المحاصرين في الفوضى فعلت.
    I just got caught up in being someone else. Open Subtitles أنا فقط حصلت على المحاصرين في أن يكون شخص آخر.
    It has brought us closer, of course, but, I am caught up in a dangerous game and these are dangerous times. Open Subtitles لقد جلبت لنا أقرب، بالطبع، ولكن، وأنا المحاصرين في خطورة اللعبة وهذه هي الأوقات العصيبة.
    caught up in this catastrophe, were three sisters. Open Subtitles المحاصرين في هذه الكارثة، كانوا ثلاث أخوات.
    caught up in general anti-foreigner violence or specifically targeted, they were sometimes forced to move to other parts of the country or even killed. UN وكانوا أحياناً، عند وقوعهم في شرك أعمال العنف العام المناهضة للأجانب أو عند استهدافهم خصيصاً، يجبرون على الانتقال إلى مناطق أخرى من البلاد، بل يقتلون أحياناً.
    These efforts reflect the hopes of thousands of civilians, refugees and displaced persons who have been caught up in these confrontations while often not understanding why they are occurring. UN وتنم هذه الجهود عن آمال آلاف المدنيين واللاجئين والمشردين الذين وقعوا في شرك تلك المواجهات في حين أنهم في معظم اﻷحيان لا يفهمون سبب حدوثها.
    The Council is particularly concerned at the plight of civilians caught up in the fighting, which has resulted in widespread loss of life, displacement of the population and severe humanitarian conditions in Brazzaville. UN والمجلس يساوره القلق بصفة خاصــة إزاء محنــة المدنيين الذين أحدق بهم القتال مما أدى إلى وقوع خسائر كبيرة في اﻷرواح وتشرد واسع النطاق للسكان وانتشار الظروف اﻹنسانية القاسية في برازافيل.
    For example, a country caught up in conflict could count on the Security Council to assist it with peacekeeping, and a country that had long since emerged from conflict could rely on the Economic and Social Council or even the General Assembly to help attract development projects. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لبلد عالق في الصراع أن يعتمد على مجلس الأمن لمساعدته في حفظ السلام، كما يمكن لبلد خرج من الصراع منذ وقت طويل أن يعتمد على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أو حتى على الجمعية العامة للإسهام في اجتذاب المشاريع الإنمائية.
    While I was caught up in a drama of my own making, my dad was dealing with own created, surprisingly, by my mother. Open Subtitles في حين كنتُ عالقة في دراما من صنعيّ أبي كان يتعامل مع دراما مصنوعة بشكل مستغرب من قبل أمي
    These areas have been caught up in the conflict. UN وهذه مناطق وقعت بين شقي الرحى في أثناء الصراع.
    The Committee urges the Government to adopt effective measures to ensure the full implementation of article 24 of the Covenant, including preventive and punitive measures in respect of all acts of child murder and assault and protective, preventive and punitive measures in respect of children caught up in the activities of guerrilla and paramilitary groups. UN ٢٤- وتحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان التنفيذ الكامل ﻷحكام المادة ٤٢ من العهد، بما في ذلك تدابير وقائية وعقابية فيما يتعلق بجميع أعمال قتل اﻷطفال والاعتداء عليهم، وتدابير وقائية وعقابية فيما يتعلق باﻷطفال الذين يزجّ بهم في أنشطة جماعات رجال حرب العصابات والجماعات شبه العسكرية.
    Unaccompanied and separated children caught up in irregular movements were at particular risk of sexual and labour exploitation. UN وكان الأطفال غير المصحوبين والمفصولون الذين يقعون في شرَك تحركات غير شرعية معرضين تعرضاً شديداً لخطر استغلالهم جنسياً وفي العمل.
    Are you really so caught up in your own desires that you care so little for my happiness? Open Subtitles هل أنتِ منغمسة في رغباتكِ بحيث لاتهتمين لسعادتي؟
    Sorry your kid's caught up in it. Open Subtitles آسف أن ابنك تورط في هذا
    I just got all caught up in trying to find someone to defend your mother in a murder trial. Open Subtitles لقد علقت في محاولتي لإيجاد شخص يدافع عن أمك في محاكمة قتل.
    which means "father." l'm sorry, I got caught up in a Wikipedia hole, and once it has you, you can't get out. lt's all crazy. Open Subtitles آسفة، لقد علقتُ في حفرة الموسوعة، و عندما يحصل ذلك، فلا يمكن الخروج، لذا...
    Okay, he's gonna be caught up in something, and it will get cold tonight. Open Subtitles أحتمال، انه مصاب حسنا, سيصبح محاصر في شيء والجو سيصبح بارد الليلة
    But we're all caught up in the middle of it, Jane. Open Subtitles و لكننا جميعا محاصرين في المنتصف يا جاين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more