"causal link between the" - Translation from English to Arabic

    • السببية بين
        
    • صلة سببية بين
        
    • علاقة سببية بين
        
    causal link between the acts or omissions and the damages caused. UN `4` العلاقة السببية بين الإجراءات وأوجه القصور وبين الخسائر الناجمة.
    It is difficult to trace the origin of products, to apportion blame, to establish a causal link between the offence and the injury, or to identify the victims. UN ويصعب تعقب الضالعين في الأمر وتعيين المسؤوليات وتحديد العلاقة السببية بين المخالفة والضرر ومعرفة من هم الضحايا.
    In this connection, the point was made that it was often difficult to establish the causal link between the breach and the occurrence of the damage. UN وفي هذا الصدد. ذكر أن من الصعب في كثير من اﻷحيان إثبات الصلة السببية بين اﻹخلال ووقوع الضرر.
    There must of course be a causal link between the activities and their effects. UN ويجب أن تكون هناك، بطبيعة الحال، صلة سببية بين الأنشطة وآثارها.
    It was suggested that a possible compromise approach might be to require there to be a causal link between the dangerous goods and the loss. UN وذكر أن ثمة نهجا محتملا لحل وسط قد يكون هو اشتراط وجود صلة سببية بين البضائع الخطرة والهلاك.
    The existence of a causal link between the sponsoring State's failure and the damage is required and cannot be presumed. UN إن ووجود علاقة سببية بين عدم امتثال الدولة الراعية المزكية والضرر الحاصل هو أمر مطلوب يلزم إثباته ولا يمكن افتراضه.
    Indeed, it was suggested that the burden of proving a causal link between the activity and the damage should not fall on the victim. UN واقترح ألا يقع عبء إثبات الصلة السببية بين النشاط والضرر على الضحية.
    Lastly, the victim may request a lump-sum compensation for the damage suffered, while earlier the victim was required to establish the extent of the damage and the causal link between the incriminated behaviour and the damage. UN وأخيرا يمكن للضحية المطالبة بمبلغ إجمالي تعويضا عن الضرر اللاحق به، في حين أنه كان يتعين على الضحية، في السابق، إثبات حجم الضرر، والعلاقة السببية بين التصرف والضرر.
    80. Another problem is that of identifying victims and of establishing the causal link between the offence and the damage suffered. UN 80- وهناك مشكلة أخرى هي مشكلة تحديد الضحايا وإثبات العلاقة السببية بين الجريمة والضرر الحاصل.
    The causal link between the wrongful act and the injury suffered was determined by the primary rule, so the facts had to be known before the distinction between directly injured States and other States could be ascertained. UN وذكر أن علاقة السببية بين الفعل غير المشروع والضرر الواقع تحددها القاعدة الأولية، ومن ثم ينبغي أن تكون الوقائع معروفة قبل التأكد من التمييز بين الدول المضرورة مباشرة والدول الأخرى.
    In addition to proving the fact of death, the causal link between the death and the invasion and occupation and the family relationship, claimants submitted certificates issued by the former employers of the deceased as evidence of the fact of employment and of the deceased’s monthly income. UN وعلاوة على إثبات واقعة الوفاة، ورابطة السببية بين الوفاة والغزو ثم الاحتلال، وصلة القرابة بالمتوفى، قدم المطالبون شهادات أصدرها أرباب اﻷعمال السابقون للمتوفى تثبت واقعة العمل والدخل الشهري للمتوفى.
    It was noted that, since the causal link between the wrongful act and the injury suffered was determined by the primary rule, the facts had to be known before the distinction between directly injured States and other States could be ascertained. UN وبما أن الصلة السببية بين العمل غير المشروع والضرر الواقع تحددها القاعدة الأساسية، فقد أُشير إلى ضرورة معرفة الوقائع قبل التمييز اليقيني بين الدول المضرورة مباشرة والدول الأخرى.
    In Part Two of the draft articles there is a conspicuous lack of regulation on the question of the causal link between the wrongful act and the damage subject to reparation. UN ينعدم بصورة واضحة في الباب الثاني من مشروع المواد تنظيم مسألة العلاقة السببية بين الفعل غير المشروع والضرر الخاضع للجبر.
    Any regime of responsibility should offer criteria for determining the causal link between the wrongful act and the consequences subject to reparation. Otherwise, there would be no way of setting a time limit or a logical limit on the consequences of the wrongful act. UN وينبغي لأي نظام للمسؤولية أن يتضمن معايير لتحديد العلاقة السببية بين الفعل غير المشروع والآثار الخاضعة للجبر، وإلا فسوف لا يكون هناك سبيل لتعيين حد زمني أو حد منطقي لآثار الفعل غير المشروع.
    There must, of course, be a causal link between the activities and the effects. UN ويجب أن تكون هناك، بطبيعة الحال، صلة سببية بين الأنشطة والآثار.
    The fact that the first day of his detention coincided with the demonstration organized by the Southern Movement in Aden was insufficient, in the opinion of the Federal Administrative Court, to establish a causal link between the two events. UN ورأت المحكمة الإدارية الاتحادية أن تزامن اليوم الأول من احتجازه مع مظاهرة نظمها الحراك الجنوبي في عدن هو دليل غير كاف لإقامة صلة سببية بين الحدثين.
    The fact that the first day of his detention coincided with the demonstration organized by the Southern Movement in Aden was insufficient, in the opinion of the Federal Administrative Court, to establish a causal link between the two events. UN ورأت المحكمة الإدارية الاتحادية أن تزامن اليوم الأول من احتجازه مع مظاهرة نظمها الحراك الجنوبي في عدن هو دليل غير كاف لإقامة صلة سببية بين الحدثين.
    The State party also submits that the author presented voluminous documents, but that his claims are vague and there is no causal link between the documents and the claims made. UN وتزعم الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ قدم وثائق ضخمة الحجم، غير أن مزاعمه جاءت مبهمة ولا توجد أي صلة سببية بين الوثائق والادعاءات.
    In this particular case, the Committee takes note of the fact that the Supreme Court found that it was reasonable to anticipate that there was a causal link between the expressions of the author and the `poisoned school environment'experienced by Jewish children in the school district. UN وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية على وجه الخصوص، أن المحكمة العليا وجدت من المعقول افتراض وجود صلة سببية بين الكلام الذي عبر عنه صاحب البلاغ `والجو المسموم السائد في المدارس` الذي يعانيه الأطفال اليهود.
    In this respect, the Court noted the absence of a causal link between the violation and the alleged loss of earnings. UN وفي هذا الصدد، لاحظت المحكمة غياب علاقة سببية بين الانتهاك وما ادعي من فوات الكسب.
    Accordingly, the State party denies that there is a causal link between the measures of protection requested by the authors and the object of the communication itself, which only concerns enactment and implementation of the Wilderness Act. UN وبناء على ذلك، تنكر الدولة الطرف أن هناك علاقة سببية بين تدابير الحماية التي يطلبها أصحاب البلاغ وموضوع البلاغ نفسه، الذي لا يتعلق إلا بسن قانون الحراجة وتنفيذه.
    The Swiss migration authorities have finally considered that no sufficient causal link between the problems and persecution suffered by the complainant in 1998 and her alleged reasons for fleeing the country in 2008 had been established. UN وقد رأت سلطات الهجرة السويسرية في نهاية المطاف، أنه لم يثبت وجود علاقة سببية بين ما تعرضت له صاحبة الشكوى من مشاكل واضطهاد في عام 1998 والأسباب التي تدعي أنها كانت وراء هروبها من البلاد في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more