"cause of the" - Translation from English to Arabic

    • السبب
        
    • سبب
        
    • قضية الشعب
        
    • أسباب حالات
        
    • سبباً في
        
    • سببا في
        
    • ومن الأسباب
        
    The occupation remains the root cause of the bleak situation that the mission only briefly sketches in the present report. UN ويظل الاحتلال هو السبب الأساسي في الحالة الكئيبة التي لم تورد البعثة سوى موجزاً لها في هذا التقرير.
    He did not claim that that was the sole cause of the conflict, but it was one of the underlying ones. UN وأوضح، أن ذلك حتى وإن لم يكن السبب الوحيد للنزاع فهو سبب من الأسباب الأساسية التي أدت إلى نشوبه.
    The cause of the United Nations ineptitude is its unjust structure. UN إن السبب وراء فشل الأمم المتحدة هو تركيبتها غير العادلة.
    The international expert investigation into the cause of the crash is coordinated by the independent Dutch Safety Board. UN يتولى المجلس الهولندي لشؤون السلامة، وهو هيئة مستقلة، تنسيق تحقيقات الخبراء الدولية في سبب تحطم الطائرة.
    The one-party system cannot be the cause of the blockade because Cuba is not the only country with a single party. UN ثــم أن نظام الحزب الواحد لا يمكن أن يكون سبب الحصار، ﻷن كوبا ليست البلد الوحيد ذات الحزب الواحد.
    Drought, which affected principally Algeria and Morocco, was the main cause of the fall in agricultural production. UN وكان الجفاف، الذي أثر بصفة رئيسية على الجزائر والمغرب، هو السبب في انخفاض الانتاج الزراعي.
    Capitalist greed is the principal cause of the unjust world and of the severe damage to nature which today threaten human survival. UN إن الطمع الرأسمالي هو السبب الرئيسي وراء العالم غير العادل والضرر البليغ الذي لحق بالبيئة والذي يهدد بقاء اﻹنسان اليوم.
    This is widely seen as the major cause of the drastic contraction of domestic production in the region. UN ويعتبر هذا على نطاق واسع السبب الرئيسي وراء الانكماش الحاد في اﻹنتاج المحلي في هذه المنطقة.
    This situation has without doubt been and continues to be the main cause of the Organization's current precarious financial situation. UN ولا شك في أن هذه الحالة كانت ولا تزال السبب الرئيسي في الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة حاليا.
    In nearly every case, the root cause of the recent crisis had been political and not just economic. UN وإنه في كل حالة من الحالات تقريبا، كان السبب اﻷساسي لﻷزمة اﻷخيرة سياسيا وليس اقتصاديا فحسب.
    According to them, torture was the direct cause of the death of at least two RUF members. UN ووفقاً لأقوالهم كان التعذيب هو السبب المباشر لوفاة عضوين في الجبهة المتحدة الثورية على الأقل.
    The Peace Agreement that followed addressed the primary cause of the dispute, namely the boundary between Ethiopia and Eritrea. UN أما اتفاق السلام الذي أعقب ذلك فقد تناول السبب الجذري للنزاع ألا وهو الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    But we should consider such proposals with our eyes wide open, realistic about what the root cause of the current deadlock is. UN لكن ينبغي أن ندرس هذه المقترحات بعيون مفتوحة تماما وواقعية إزاء السبب الجذري للمأزق الحالي.
    Israelis see terrorism as the cause of the crisis. UN فالإسرائيليون ينظرون إلى الإرهاب على أنه سبب الأزمة.
    The largest single cause of the wage differential was time spent by women out of the workforce caring and rearing children. UN وكان أكبر سبب وحيد للتفاوت في الأجور هو الوقت الذي أمضته النساء خارج قوة العمل في رعاية الأطفال وتربيتهم.
    Examine the cause of the discrepancy and whether the Party or Parties has or have corrected the problem that caused the discrepancy; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    Examine the cause of the discrepancy and whether the Party or Parties has or have corrected the problem that caused the discrepancy; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    Examine the cause of the discrepancy and whether the Party or Parties has or have corrected the problem that caused the discrepancy; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    Examine the cause of the discrepancy and whether the Party or Parties has or have corrected the problem that caused the discrepancy; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    We are firmly convinced that the just cause of the Palestinian people will eventually succeed. UN ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأنّ قضية الشعب الفلسطيني العادلة ستنجح في نهاية المطاف.
    322. In paragraph 42, the Board recommended that UNICEF determine the cause of the delays in donor reporting by field offices and institute measures to ensure that reports are submitted in accordance with donor agreements. UN 322 - في الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد اليونيسيف أسباب حالات التأخير في تقديم تقارير المكاتب الميدانية إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    Whichever the case, it has a serious impact on the natural resources involved, including being the cause of the extinction of a number of local species. UN وفي كلا الحالين، فإنه ينطوي على آثر خطير على الموارد الطبيعية المعنية، بما في ذلك لكونه سبباً في انقراض عدد من الأنواع المحلية.
    The limitation could be breached in the case of the OPA, as in the case of the international regime, if " gross negligence and wilful misconduct of responsible party " is a cause of the incident. UN غير أن هذا الحد يمكن تجاوزه في حالة قانون التلوث النفطي، كما هو الأمر في النظام الدولي، ' ' إذا كان الإهمال الفادح أو سوء السلوك العمدي للطرف المسؤول`` سببا في الحادث.
    34. An important cause of the slow progress in human development is the fact that growth has not been accompanied by significant job creation. UN 34 - ومن الأسباب الهامة لبطء التقدم المحرز في مجال التنمية البشرية أن النمو لم تواكبه زيادة هامة في فرص العمل الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more