"cause to avoid" - English Arabic dictionary
"cause to avoid" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Unlike the US, which was founded on a political cause – opposition to British colonialism – that forged a common national identity, countries joining the European Union sought simply to avoid further warfare on the continent. While laudable, this cause was inadequate to foster a shared European identity. | News-Commentary | بخلاف الولايات المتحدة الامريكية والتي تم تأسيسها على اساس قضية سياسية- المعارضة للاستعمار البريطاني- والتي شكلت هوية وطنية واحدة ، فإن الدول التي انضمت للاتحاد الاوروبي حاولت بكل بساطة ان تتجنب المزيد من الحروب في القارة ومع ان هذه القضية جديرة بالثناء فإن هذه القضية لا تعد كافية من اجل تشكيل هوية اوروبية مشتركة وعلى العكس فأنها سمحت للهوية الوطنية بالازدهار والنمو . |
to avoid a contradiction between those two provisions, it was suggested that either the carrier should be under no obligation to execute the instruction received under subparagraph 11.1 (ii) or that subparagraph 11.3 (a) (iii) should limit the obligation of the carrier to execute to cases where the instruction would not cause " significant " additional expenses. | UN | وتجنباً لتناقض بين ذلكما الحكمين، أشير إلى أنه ينبغي ألا يكون على الناقل التزام بتنفيـذ التعليمة المتلقـاة بمقتضى الفقرة الفرعيـة 11-1 `2`، أو أن تقصـر الفقـرة الفرعيــة 11-3 (أ) `3` التزام الناقل بالتنفيذ على الحالات التي لا يكون من شأن التعليمة فيها أن تسبب نفقات اضافية " هامة " . |
4.1 A precautionary approach is central to sustainable development in that it commits States, international organizations and the civil society, particularly the scientific and business communities, to avoid human activity which may cause significant harm to human health, natural resources or ecosystems, including in the light of scientific uncertainty. | UN | 4-1 يعتبر الأخذ بنهج وقائي مسألة جوهرية بالنسبة للتنمية المستدامة لأنه يلزم الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، وخاصة الأوساط العلمية ودوائر الأعمال التجارية بتفادي النشاط الإنساني الذي قد يتسبب في أضرار بالغة لصحة الإنسان أو الموارد الطبيعية أو النظم الإيكولوجية، بالنظر إلى غياب اليقين العلمي في ذلك. |
4.1 A precautionary approach is central to sustainable development in that it commits States, international organizations and the civil society, particularly the scientific and business communities, to avoid human activity which may cause significant harm to human health, natural resources or ecosystems, including in the light of scientific uncertainty. | UN | 4-1 يعتبر الأخذ بنهج وقائي مسألة جوهرية بالنسبة للتنمية المستدامة لأنه يلزم الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، وخاصة الأوساط العلمية ودوائر الأعمال التجارية بتفادي النشاط الإنساني الذي قد يتسبب في أضرار بالغة لصحة الإنسان أو الموارد الطبيعية أو النظم الأيكولوجية، بالنظر في ذلك إلى غياب اليقين العلمي. |
125. In paragraph 224, the Administration agreed with the Board's recommendation that it (a) update the current project timeline to ensure that all the key activities are included; (b) duly monitor the progress against the project timeline and address in a timely fashion the risks that may cause delays in project implementation; and (c) establish an action plan to finalize the statement of work expeditiously to avoid further slippage. | UN | 125 - في الفقرة 224، وافقت الإدارة على توصية المجلس التي تدعوها إلى: (أ) تحديث الجدول الزمني الحالي للمشروع لكفالة تضمينه جميع الأنشطة الرئيسية؛ و (ب) رصد التقدم المحرز على النحو الواجب في ضوء الجدول الزمني للمشروع والمبادرة في الوقت المناسب بمعالجة المخاطر التي قد تسبب تأخيرات في تنفيذ المشروع؛ و (ج) الإسراع بوضع خطة عمل لإنجاز الصيغة النهائية لبيان الأعمال تجنبا لمزيد من التأخير. |
42. In October 2009 the Government of the Philippines and MILF panels signed the Agreement on the Civilian Protection Component of the International Monitoring Team, which reconfirms their obligations under international humanitarian law and human rights law to refrain from intentionally targeting or attacking non-combatants or to avoid acts that would cause collateral damage to civilians. | UN | 42 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، وقعت حكومة الفلبين وأفرقة جبهة مورو الإسلامية للتحرير " اتفاقاً بشأن العنصر المعني بحماية المدنيين لفريق الرصد الدولي " يؤكد من جديد التزاماتهما في إطار القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان من أجل عدم استهداف غير المقاتلين أو الهجوم عليهم عمداً أو تجنب الأعمال التي سوف تسبب أضراراً تبعية للمدنيين. |
224. The Administration agreed with the Board's recommendation that it (a) update the current project timeline to ensure that all the key activities are included; (b) duly monitor the progress against the project timeline and address in timely fashion the risks that may cause delays in project implementation; and (c) establish an action plan to finalize the statement of work expeditiously to avoid further slippage. | UN | 224 - وافقت الإدارة على توصية المجلس التي تدعوها إلى: (أ) تحديث الجدول الزمني الحالي للمشروع لكفالة تضمينه جميع الأنشطة الرئيسية؛ و (ب) رصد التقدم المحرز على النحو الواجب في ضوء الجدول الزمني للمشروع والمبادرة في الوقت المناسب بمعالجة المخاطر التي قد تسبب تأخيرات في تنفيذ المشروع؛ و (ج) الإسراع بوضع خطة عمل لإنجاز الصيغة النهائية لبيان الأعمال تجنبا لمزيد من التأخير. |
II)), the Administration agreed with the Board's recommendation that it (a) update the current project timeline to ensure that all the key activities are included; (b) duly monitor the progress against the project timeline and address in a timely fashion the risks that may cause delays in project implementation; and (c) establish an action plan to finalize the statement of work expeditiously to avoid further slippage. | UN | II)، على توصية المجلس التي تدعوها إلى: (أ) تحديث الجدول الزمني الحالي للمشروع لكفالة تضمينه جميع الأنشطة الرئيسية؛ (ب) ورصد التقدم المحرز على النحو الواجب في ضوء الجدول الزمني للمشروع والمبادرة في الوقت المناسب بمعالجة المخاطر التي قد تسبب تأخيرات في تنفيذ المشروع؛ (ج) والإسراع بوضع خطة عمل لإنجاز الصيغة النهائية لبيان الأعمال تجنباً لمزيد من التأخير. |
20. The Special Representative hopes that a collaborative effort focused on conflict zones could enable the identification of a range of positive, supportive and/or collaborative policies and tools which both home and host States could use to avoid or mitigate companies contributing to conflict, so that companies may be a positive force for peacebuilding rather than a cause or stimulant of conflict. | UN | 20 - ويأمل الممثل الخاص في أن يتسنى من خلال الجهد الجماعي الذي يركز على مناطق النزاع تحديد مجموعة من السياسات والأدوات الإيجابية والداعمة و/أو التعاونية التي يمكن أن يستخدمها كل من الدول الأصلية والدول المضيفة بغرض تجنب مشاركة الشركات في النزاع أو الحد من هذه المشاركة، بحيث تصبح الشركات قوة إيجابية في بناء السلام بدلا من أن تكون سببا للنزاع أو محفزا عليه. |
First, it is tempting to avoid facing the painful events in our lives that might be the cause of our difficulties. If we just accept the diagnosis on offer, nobody is to blame. | News-Commentary | أولاً، من المغري في أغلب الأحيان أن نتجنب مواجهة الأحداث المؤلمة في حياتنا، وهي الأحداث التي قد تكون السبب وراء ما نعانيه من مصاعب ومتاعب. وإذا ما تقبلنا التشخيص المعروض علينا فحسب، فلن يتحمل أي منا اللائمة، ولن يضطر أحد إلى القيام بأي شيء على نحو مختلف ـ باستثناء تناول الأقراص. "لقد كان من سوء الطالع أن نصاب بهذا المرض". |
However there was recognition that the discrepancy between the obligations listed in draft article 14 (2) and those listed in draft article 28 (2) might cause confusion, and the Working Group agreed with the proposal to replace " load, handle or stow the goods " with a phrase along the lines of " perform its obligations under that agreement " in order to avoid such concerns. | UN | 90- ولكن كان هناك تسليم بأن هذا التفاوت بين الالتزامات الواردة في مشروع المادة 14 (2) وتلك المدرجة في مشروع المادة 28 (2) قد يسبب ارتباكا، ووافق الفريق العامل على اقتراح الاستعاضة عن العبارة " تحميل البضاعة أو مناولتها أو تستيفها " بعبارة على غرار " أداء التزاماته بموجب ذلك الاتفاق " ، تفاديا لهذه الشواغل. |
and the person acts reasonably to avoid the [threat] [danger], [provided that the person intended to prevent a greater harm [and did not intend to cause] [and did not cause] death] This applies more to a military situation. | UN | ]الخطر[ ]شريطة أن يكون الشخص يقصد منع ضرر أكبر ]ولم يقصد أن يتسبب في[ ]ولم يتسبب في[ وفاة)٣٣( وبشرط عدم وجود طريقة أخرى لدرء ذلك التهديد[. |
• Adequately plan its food pipeline to avoid breaks that cause more expensive local/ regional purchases to be made; | UN | • Adequately plan its food pipeline to avoid breaks that cause more expensive local/ regional purchases to be made; |
Agreement among the Republic of Kazakhstan, the Republic of Kyrgyzstan, the Republic of Uzbekistan, the Republic of Tajikistan and Turkmenistan on cooperation in the field of integrated water management and protection (Alma-Ata, 18 February 1992) requires every party to avoid any action on their territory that could damage the interests of others and cause them harm, as well as bring about a change of agreed water use volumes. | UN | ويلزم الاتفاق فيما بين جمهورية كازاخستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية أوزبكستان وجمهورية طاجيكستان وتركمانستان بشأن التعاون في مجال إدارة وحماية المياه بصورة متكاملة (ألما - آتا، 18 شباط/فبراير 1992) كل طرف بأن يتجنب أي أعمال تقع على أراضيه قد تُضر بمصالح الأطراف الأخرى وتنال منها فضلا عن تغيير أحجام استخدام المياه المتفق عليها. |
Religion was politicized in many parts of the world; the main cause of religious disputes was left aside and importance was given to such secondary issues as the Islamic veil, which were not the cause of the violence. That was a means to avoid dealing with more difficult and contentious issues which politicians were generally reluctant to address. | UN | فالدين مسيّس في مناطق عديدة من العالم. والسبب الرئيسي هو عدم الاعتراف بالخلافات الدينية. والأهمية التي يتم منحها للأمور الثانوية التي لا تشكل عاملا يدعو إلى العنف - مثل ارتداء الحجاب الإسلامي - ليست إلا وسيلة لتجنب مشاكل تتسم بحساسية أكبر وتنطوي على صعوبة أكبر لا تريد الطبقة السياسية معالجتها. |
49. Every effort was being made to minimize involuntary separations and to avoid a " brain drain " , which would cause the Organization to lose qualified, long-serving staff who could still contribute effectively to its work. | UN | ٤٩ - وأضاف يقول إنه قد بذلت قصارى الجهود لتقليل الانفصال غير الطوعي عن الخدمة إلى الحد اﻷدنى ولتجنب حدوث " استنزاف لﻷدمغة " ، يمكن أن يُفقِد المنظمة موظفين مؤهلين أمضوا فترة طويلة في الخدمة وما زال بإمكانهم أن يسهموا بفعالية في عملها. |
133. Regarding the question of the relationship of the draft articles to other areas of international law, which had been referred to by some members in the context of specific articles, the Special Rapporteur advised caution: it was necessary to avoid simply adding other topics of international law onto the draft without good cause. | UN | 133- وفيما يتصل بمسألة علاقة مشاريع المواد بمجالات أخرى من مجالات القانون الدولي، كان بعض الأعضاء قد أشاروا إليها في سياق مواد محددة، فإن المقرر الخاص قد نصح بتوخي الحذر: فمن الضروري تفادي مجرد إضافة مواضيع أخرى من مواضيع القانون الدولي إلى المشروع دون سبب وجيه. |
States are also required to avoid the use of technologies, or the intentional or accidental introduction of alien species to a particular part of the environment, which may cause harmful changes thereto (article 196). | UN | ويتعين عليها أيضا تفادي استخدام التكنولوجيات وإدخال أنواع غريبة أو جديدة، قصدا أو عرضا، على جزء معين من البيئة البحرية، يمكن أن تسبب فيها تغييرات كبيرة وضارة (المادة 196). |
Looking ahead to the new challenges, we hope that, in the cause of protecting civilization's values, we shall be guided by our wisdom, which will allow us to avoid tragic scenarios and to protect the rights of every inhabitant of the planet, including every new human being who comes into the world even as we speak in this debate: the right to life, the right to dignity, the right to this world. | UN | وإذ نتطلع للتصدي للتحديات الجديدة، نأمل، في قضية حماية القيم الحضارية، أن نهتدي بالحكمة، مما يسمح لنا بتجنب السيناريوهات المأساوية وبحماية حقوق كل ساكن على وجه الأرض، بما في ذلك كل كائن بشري يأتي إلى العالم، حتى في اللحظة التي نتكلم فيها أثناء هذه المناقشة: الحق في الحياة والحق في الكرامة والحق في هذا العالم. |
From a legal perspective, the enhanced ability to trace the chain of causation, i.e. the physical link between the cause (the activity) and the effect (harm) in spite of several intervening factors in the chain of causation, makes it also imperative to take all steps necessary to prevent harm to avoid liability. | UN | ومن زاوية قانونية، فإن تعزيز القدرة على رصد الرابطة السببية، أي الصلة المادية بين السبب )النشاط( والنتيجة )الضرر( رغم تعدد العوامل المتدخلة في رابطة السببية، تستوجب أيضا اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع الضرر تفاديا للمسؤولية. |