"caused by the use" - Translation from English to Arabic

    • الناجمة عن استخدام
        
    • بسبب استخدام
        
    • الناجم عن استخدام
        
    • التي يسببها استخدام
        
    • من جراء استخدام
        
    • سببها استخدام
        
    • الذي يسببه استخدام
        
    • يتسبب فيها استخدام
        
    • سببه استخدام
        
    We recognize the adverse humanitarian impact caused by the use of cluster munitions. UN وندرك الآثار الإنسانية السلبية الناجمة عن استخدام الذخائر العنقودية.
    That data gave an idea of the scale of the disaster caused by the use of such weapons in Iraq. UN وهذه البيانات تعطي صورة عن حجم الكارثة الناجمة عن استخدام مثل هذا النوع من السلاح في العراق.
    There has never been a humanitarian situation caused by the use of these mines. UN ولم تكن هناك مطلقا أي حالة إنسانية بسبب استخدام هذه الألغام.
    He noted his concern about allegations he had received concerning health problems affecting areas populated by indigenous communities caused by the use of pesticides or other toxins. UN وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي تلقاها بشأن المشاكل الصحية التي تعاني منها مناطق تسكنها مجموعات محلية من الشعوب الأصلية بسبب استخدام مبيدات الآفات أو غيرها من المواد السامة.
    Compensation was also awarded for damage caused by the use of excessive force on the part of the police. UN ودُفعت تعويضات أيضاً عن الضرر الناجم عن استخدام الشرطة القوةَ المفرطة.
    This illustrates the dimensions of the catastrophe that is caused by the use of a weapon that has massively destructive power. UN وهذا يوضح أبعاد الكارثة التي يسببها استخدام هذا السلاح ذي الطاقة التدميرية الشاملة.
    There has never been a humanitarian situation caused by the use of these mines. UN ولم تنجم حالة إنسانية واحدة من جراء استخدام هذه الألغام.
    This forum stressed the need for a more active approach to the reduction of negative impacts caused by the use of these inhumane weapons, which especially afflict the civil population, including innocent children. UN وقد أكد هذا المحفــل على ضرورة اتباع نهج أكثر نشاطا لتخفيف اﻵثار السلبية الناجمة عن استخدام هذه اﻷسلحة اللاإنسانية التي ابتلي بها السكان المدنيون خاصة، بمن في ذلك اﻷطفال اﻷبرياء.
    The Committee should address the disabilities caused by the use of weapons with longterm effects on life, such as cluster munitions and mines. UN وقال إنه يعرب عن الأمل في أن اللجنة سوف تركز على الإعاقات الناجمة عن استخدام أنواع من الأسلحة التي تترتب عليها آثار بعيدة المدى على الحياة، مثل الذخائر العنقودية والألغام.
    The Convention will facilitate the international community's efforts in better addressing the disasters caused by the use of inhumane cluster munitions. UN وستيسر الاتفاقية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة أفضل للكوارث الناجمة عن استخدام الذخائر العنقودية غير الإنسانية.
    12. Ms. Tan said that it would be useful to have sexdisaggregated data on the incidence of asthma and other respiratory problems caused by the use of wood from coconut trees for fuel. UN 12 - السيدة تان: قالت إنه من المفيد الحصول على بيانات موزعة بحسب نوع الجنس عن حالات مرض الربو والمشاكل التنفسية الأخرى الناجمة عن استخدام خشب شجر جوز الهند كوقود.
    Our engagement in the fields of landmines, cluster munitions, small arms and other related areas is motivated by the unacceptable harm to civilians caused by the use of these weapons. UN ومشاركتنا في مجالات الألغام الأرضية والذخائر العنقودية والأسلحة الصغيرة وغيرها من المجالات ذات الصلة يحركها الضرر غير المقبول الذي يلحق بالمدنيين بسبب استخدام هذه الأسلحة.
    According to the post-mortem carried out by the forensic pathologist, death was caused by asphyxiation, resulting from pushing by the demonstrators; who were under the influence of alcohol and drugs. No deaths were caused by the use of police equipment to break up the crowd; the police only used water cannons. UN وقد أثبت الفحص الطبي الحاصل بمعرفة الطب الشرعي أن الوفاة كانت بسبب اسفكسيا الخنق نتيجة الاندفاع والتراكب فيما بين المعتصمين أنفسهم والذين كانوا تحت تأثير استخدام المسكرات والمخدرات ولا توجد حالات وفاة بسبب استخدام الشرطة لأدوات تفريق المعتصمين والتي اقتصرت على استخدام المياه المضغوطة.
    Recognising that victims of cluster munitions are all persons who have been killed or suffered physical or psychological injury, economic loss, social marginalisation or substantial impairment of the realisation of their rights caused by the use of cluster munitions, as well as their affected families and communities; UN وإذ تسلم بأن ضحايا الذخائر العنقودية هم جميع الأشخاص الذي يُقتلون أو يتعرضون لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يمس إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية، وكذلك أسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة،
    It seeks to promote understanding of the terrible devastation caused by the use of nuclear weapons and further deepen recognition of the need for strengthened disarmament efforts by the entire international community; UN ويسعى المعرض إلى تعزيز فهم الدمار الرهيب الناجم عن استخدام الأسلحة النووية وتعميق إدراك الحاجة إلى حرص المجتمع الدولي بأسره على تعزيز جهود نزع السلاح؛
    Nevertheless, the consequences of their hostile application at a time of global computerization can be compared in scale to the damage caused by the use of conventional weapons and even weapons of mass destruction. UN بيد أن نتائج تطبيقاتها العدائية في عهد الحَوْسبة العالمية يمكن مقارنتها من حيث نطاقها مع الضرر الناجم عن استخدام الأسلحة التقليدية أو حتى أسلحة الدمار الشامل.
    Decisive steps should be taken to reduce the human suffering caused by the use of certain categories of these weapons. UN وينبغي اتخاذ خطــــوات حاسمة لتخفيض المعاناة البشرية التي يسببها استخدام أنواع معينة من هذه اﻷسلحة.
    Sweden is firmly convinced that an international, total ban on anti-personnel land-mines is the only real solution to the humanitarian problem caused by the use of these mines. UN والسويد مقتنعة اقتناعا راسخا بأن الحظر الدولي الشامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو الحل الحقيقي الوحيد للمشكلة الانسانية التي يسببها استخدام هذه اﻷلغام.
    Since we represent the peoples of the world, we have the humanitarian and moral obligation to reach common formulas and approaches aimed at saving humanity from the death and ruin caused by the use of weapons of mass destruction. UN وبما أننا ممثلون لشعوب العالم، فإن علينا واجبا إنسانيا وأخلاقيا بأن نتوصل إلى صيغ وخطوط مشتركة لإنقاذ البشرية من الهلاك والدمار من جراء استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Such acts are contrary to the aims of the Convention and exacerbate the humanitarian problems already caused by the use of these weapons. UN فهذه الأعمال تتعارض مع أهداف الاتفاقية وتزيد من حدة المشاكل الإنسانية التي سببها استخدام هذه الأسلحة.
    The Heads of State and Government recognized the adverse humanitarian impact caused by the use of cluster munitions. They stressed the Movement's principled position on the central role of the United Nations in the area of disarmament and arms control. UN 159 - سلم رؤساء الدول والحكومات بالأثر الإنساني الوخيم الذي يسببه استخدام الذخائر العنقودية، وشددوا على الموقف المبدئي للحركة إزاء الدور المحوري للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    It was also a response to the realization that, while progress had been made in understanding and controlling environmental problems caused by production processes, environmental problems caused by the use of the products were far from being solved. UN كما حدثت استجابة لإدراك أنه فيما تم تحقيق تقدم في تفهم المشاكل البيئية التي تسببها عمليات الإنتاج والتحكم في تلك المشاكل، فإن المشاكل البيئية التي يتسبب فيها استخدام المنتجات أبعد ما تكون عن الحل.
    The reduction in resources requested is caused by the use of the results-based budgeting format, whereby the Geneva office is one element of the programme of work and, therefore, resources required under this heading are included under programme of support. UN والخفض في الموارد المطلوبة سببه استخدام شكل الميزنة القائمة على النتائج التي يعد مكتب جنيف بمقتضاها أحد عناصر برنامج العمل، ومن ثم تُدرج الموارد المطلوبة في إطار هذا البند تحت بند دعم البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more