"causes of the conflict" - Translation from English to Arabic

    • أسباب النزاع
        
    • أسباب الصراع
        
    • لأسباب النزاع
        
    • ﻷسباب الصراع
        
    • وراء الصراع
        
    Friendly settlement efforts, in my view, cannot thus be approached in a " technical " , isolated way, detached from the causes of the conflict. UN ومساعي التسوية الودية لا يمكن، في اعتقادي، تلمسها على نحو ' ' فني`` معزول وبعيد عن أسباب النزاع.
    The purpose of such operations should not be merely to separate the warring sides, but also to examine the causes of the conflict in order to resolve it. UN وأضاف أن الغرض من هذه العمليات لا ينبغي أن يقتصر على الفصل بين الجانبين المتحاربين، بل يجب أن يشمل بحث أسباب النزاع حتى يمكن تسويته.
    Such a solution must address the underlying causes of the conflict. UN ولا بد أن يتناول هذا الحل أسباب النزاع الدفينة.
    Moreover, the root causes of the conflict referred to in the Framework still needed to be addressed. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى معالجة أسباب الصراع الجذرية المشار إليها في الإطار.
    There is therefore an urgent need for the international community to support Africa's efforts to address the fundamental causes of the conflict. UN لذلك تقوم حاجة ملحة إلى دعم المجتمع الدولي لجهود أفريقيا لمعالجة أسباب الصراع الرئيسية.
    These activities were intended to deepen public understanding of the causes of the conflict and the way forward to prevent its repetition. UN وكان الغرض من هذه الأنشطة هو تعميق فهم الجمهور لأسباب النزاع والسبيل إلى منع وقوعه مرة أخرى مستقبلاً.
    The Doha Document contains provisions that comprehensively address the causes of the conflict in Darfur and assist in addressing violations against children. UN وتتضمن وثيقة الدوحة أحكاما تعالج أسباب النزاع في دارفور وتساعد في التصدي للانتهاكات ضد الأطفال.
    This is an important step towards addressing the causes of the conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo and ending the suffering of its people. UN وهذه خطوة هامة نحو معالجة أسباب النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ووضع نهاية لمعاناة شعبها.
    - political/social and historical causes of the conflict; UN - أسباب النزاع السياسية/الاجتماعية والتاريخية؛
    She urged the parties to move quickly to accelerate reconstruction efforts and reach a comprehensive agreement that tackled the underlying causes of the conflict. UN وقالت إنها تحثّ الأطراف على التحرّك بسرعة من أجل تعجيل جهود إعادة البناء والتوصُّل إلى اتفاق شامل يعالج أسباب النزاع الكامنة.
    91. The Netherlands welcomed the measures taken to improve the situation of human rights and to address the causes of the conflict. UN 91- ورحّبت هولندا بالتدابير المتخذة لتحسين حالة حقوق الإنسان ولمعالجة أسباب النزاع.
    The hubs will be critical in the transfer of security management from the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) to the Government of Liberia, as well as addressing one of the root causes of the conflict. UN وستكون لهذه المراكز أهمية حاسمة في نقل موضوع إدارة الأمن من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى حكومة ليبريا، وكذلك معالجة أحد أسباب النزاع الجذرية.
    United Nations support for Sierra Leone under the Peacebuilding Fund is beginning to facilitate the consolidation of peace by addressing the root causes of the conflict. UN وإن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى سيراليون في إطار صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام قد بدأ يؤتي أكله في تسهيل توطيد السلام عن طريق معالجة أسباب النزاع الجذرية.
    While the need for a ceasefire was urgent, as long as the causes of the conflict remained unaddressed there was a danger that the fighting could resume. UN وفي حين تظل الحاجة ملحة إلى وقف إطلاق النار، طالما ظلت أسباب الصراع بدون علاج، فإن هناك خطرا من مغبة استئناف القتال.
    At the very least, Mr. Kolotusha's statement concerning the causes of the conflict is incorrect. UN وأقل ما يمكن أن يقال إن ما أدلـى بــه السيد كولوتوشـا بشأن أسباب الصراع غير صحيح.
    55. The peace process in Nepal is ultimately about resolving long-term underlying causes of the conflict. UN 55 - وما تسعى إليه عملية السلام في نيبال، في آخر المطاف، هو حل أسباب الصراع الكامنة التي طال أمدها.
    4. The Peace and Governance Section focuses on activities aimed at tackling the root causes of the conflict, enhancing political and economic governance, promoting transparency and accountability in the government process and providing advice on anti-corruption measures. UN 4 - ويركز قسم السلام والحكم على الأنشطة الرامية إلى معالجة أسباب الصراع الجذرية وتعزيز إدارة الشؤون السياسية والاقتصادية وتعميم الشفافية والمساءلة في عملية الحكم وإسداء المشورة بشأن التدابير التي ينبغي اعتمادها لمكافحة الفساد.
    124. The Special Committee recognizes that creating and sustaining stability in a post-conflict environment requires that the causes of the conflict be addressed and local rule of law capacities be established from the beginning of a United Nations peacekeeping operation and strengthened. UN 124- تدرك اللجنة الخاصة أن تحقيق الاستقرار والمحافظة عليه في البيئة التي تنشأ بعد انتهاء الصراع أمر يتطلب معالجة أسباب الصراع وإيجاد وتعزيـز القدرات التي تكفل سيادة القانون على الصعيد المحلي منذ بداية عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    TRC completed its task and submitted a final report with a number of recommendations to the Government to address the root causes of the conflict and to facilitate the consolidation of peace. UN وأكملت لجنة الحقيقة والمصالحة مهمتها وقدمت للحكومة تقريراً ختامياً يشتمل على عدد من التوصيات بغية التصدي لأسباب النزاع الجذرية وتيسير توطيد السلم.
    59. The Truth and Reconciliation Commission, established in 2002, completed its task and submitted a final report to the Government in October 2005 with a number of recommendations to address the root causes of the conflict and to consolidate peace. UN 59- أكملت لجنة الحقيقة والمصالحة، المنشأة في عام 2002، مهمتها وقدمت للحكومة تقريراً ختامياً في تشرين الأول/أكتوبر 2005 يشتمل على عدد من التوصيات بغية التصدي لأسباب النزاع الجذرية وتوطيد السلام.
    As the Secretary-General has stated, it is now a question of dealing with the very causes of the conflict and not merely with their superficial manifestations. UN وكما أعلن اﻷمين العام، فالمسألة اﻵن تتمثل في التصدي ﻷسباب الصراع نفسها وليس فقط التصدي لظاهرها السطحية.
    The Jonglei emergency requires a Government-led peace process that will bring all stakeholders on-board and will address underlying causes of the conflict. UN وتتطلب حالات الطوارئ في ولاية جونقلي إحلال عملية سلام بقيادة الحكومة تضم جميع الأطراف المعنية وتعالج الأسباب الكامنة وراء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more