"causing havoc" - English Arabic dictionary

    "causing havoc" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Armed groups which had found a haven in the vast jungle of the Democratic Republic of the Congo were causing havoc in neighbouring countries. UN إن الجماعات المسلحة التي وجدت ملاذا في أدغال جمهورية الكونغو الديمقراطية الواسعة تعيث فسادا في البلدان المجاورة.
    Think about it. My dad, he cut off all of my funds. Now my car is causing havoc all over the city and I'm seen robbing his bank? Open Subtitles فكر بالأمر، والدي قطع كل المال القادم لي وسيارتي تسبب خراب كبير في المدينة كلها،
    Now, I don't want you out on the streets causing havoc. Open Subtitles و لا أُريدُكِ أن تَخرُجي و تُثيري المَشاكِل
    Today we think of carbon dioxide as a dangerous gas, causing havoc through climate change. Open Subtitles اليوم، يخطر ببالنا أن غاز ثاني أكسيد الكربون غازٌ خطر، يُسبب الدمار عن طريق تغير المناخ.
    Stop causing havoc here. Just go home and lay your eggs. Open Subtitles كُفى عن تسبيب المتاعب هنا وعودي من حيث أتيت، وضعى بيضكِ هناك
    As the apartheid system that sponsored and fanned destabilization in the entire region, causing havoc and destruction and spawning waves of refugees and displaced persons, has finally been done away with; the time for reconstruction and economic cooperation in the region has finally dawned. UN ومع إلغاء نظام الفصل العنصري الذي رعى ونشر سياسة زعزعة الاستقرار في المنطقة برمتها، مسببا بذلك الفوضى والدمار وتدفق موجات من اللاجئين والمشردين، بزغ أخيرا فجر التعمير والتعاون الاقتصادي في المنطقة.
    Exhaustion and cholera are causing havoc despite the emergency assistance provided by France and, for several days, by other parties. UN وفتك الانهاك والكوليرا بعدد كبير من اللاجئين على الرغم من الاغاثة التي تقدمها فرنسا وغيرها من المتدخلين في هذا المجال منذ بضعة أيام.
    Unusual weather patterns, such as increased incidences of cyclones, frequent heavy flooding and mudslides, are causing havoc in our economies and exacting untold suffering on our people. UN وأنماط الطقس غير العادية، مثل تزايد هبوب الأعاصير وارتفاع وتيرة الفيضانات الجارفة وحالات الانهيال الوحلي، تسبب الأضرار البالغة باقتصاداتنا وتسبب معاناة تجل عن الوصف لشعوبنا.
    It is also evident that more has to be done, yet little has been achieved in the drive to prevent organized crime syndicates from causing havoc now and then. UN كما أن من الواضح أنه يجب القيام بالمزيد، من العمل ولكن لم يتحقق سوى القليل في المساعي الرامية إلى منع عصابات الجريمة المنظمة من إحداث حالة فوضى بين الفينة والأخرى.
    Out there somewhere, causing havoc. Open Subtitles فى مكان ما بالخارج تعيث فساداً
    Israeli occupying forces, using armoured vehicles and bulldozers, and under the cover of helicopter gunships, blocked off streets near Ramallah's Al-Manara square, slamming aside parked cars and causing havoc and extensive damage to several commercial and residential buildings. UN وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلية، مستخدمة المركبات المصفحة والجرافات تحت غطاء جوي من الطائرات المروحية الحربية، بسد الشوارع قرب ساحة المنارة برام الله وجرفت إلى جانب الطريق السيارات التي كانت متوقفة هناك، مخلِّفة الدمار وملحقة أضرارا فادحة بالعديد من المباني التجارية والسكنية.
    105. He repeated an earlier statement that the jungles of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo had become the home of criminal armies that had been causing havoc in the region, which had become ungovernable. UN ١٠٥ - وكرر بيانا سبق أن أدلى به مفاده أن غابات الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية أصبحت مرتعا لجيوش مجرمة تنشر الدمار في المنطقة، ويتعذر التحكم بها.
    Despite the sanctions, Eritrea is still the principal architect of the complicated situation in Somalia, through its training, arming and nurturing of extremist elements such as Al-Shabaab and Hizb al-Islam, who are causing havoc in that country today. UN وعلى الرغم من العقوبات، لا تزال إريتريا المخطط الرئيسي للحالة المعقدة في الصومال من خلال توفير التدريب والسلاح والرعاية للعناصر المتطرفة من قبيل حركة الشباب والحزب الإسلامي اللذين يعيثان فسادا في ذلك البلد.
    It's causing havoc everywhere. Open Subtitles هو يُسبّبُ خرابَ في كل مكان. khalednium
    Further east, across the Indian Ocean, Mueller was still causing havoc. Open Subtitles نحو الشرق, وعبر المحيط الهندي كان (مولر) ما يزال يثير الفوضى
    In Ghana, for instance, the combination of low world prices for gold, cocoa and other commodities, which are the lifeblood of my country and its economy, coupled with the sharp increase in the world market prices for crude oil, is causing havoc not only in our national economy, but also in the economies of other developing countries. UN وفي غانا، على سبيل المثال، فإن الجمع بين الأسعار العالمية المنخفضة للذهب والكاكاو والسلع الأخرى - التي تعد دماء الحياة لبلدي واقتصادها، والزيادة الحادة في أسعار السوق العالمية للنفط الخام تؤدي إلى الفوضى ليس فقط في اقتصادنا الوطني، وإنما أيضا في اقتصادات البلدان النامية الأخرى.
    " Anyone who, for the purposes of undermining the constitutional order or disturbing public order, executes acts aimed at starting fires or causing havoc or rail, maritime, fluvial or air disasters, shall be sentenced to 5 to 15 years' imprisonment. UN " يُعاقب أي شخص ينفذ أعمالا تهدف إلى إشعال الحرائق أو إلحاق الخراب أو التسبب في كارثة سكة حديد أو كوارث بحرية أو نهرية أو جوية بقصد تقويض النظام الدستوري أو الإخلال بالنظام العام، بالسجن لمدة تتراوح بين 5 أعوام و 15 عاما.
    62. Ms. Schonmann (Israel) said that the common-sense definition of terrorism was clear: it meant the deliberate and indiscriminate targeting of noncombatants for the purpose of causing havoc and fear. UN 62 - السيدة شونمان (إسرائيل): قالت إن التعريف المستند إلى الحس السليم للإرهاب واضح: إنه يعني الاستهداف المتعمد والعشوائي لغير المقاتلين بغرض التسبب في الدمار والخوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more