"causing him" - Translation from English to Arabic

    • دفعه
        
    • تسبب له
        
    • يسبب له
        
    • حمله
        
    • وسبب له
        
    • أدت إلى إصابته
        
    • ألحق به
        
    In protest, on 14 January, these parliamentarians obstructed the Prime Minister's presentation at the opening session of the National Assembly, causing him to leave the Chamber. UN وعرقل هؤلاء البرلمانيون كلمة رئيس الوزراء على سبيل الاحتجاج، في 14 كانون الثاني/يناير، خلال الجلسة الافتتاحية للجمعية الوطنية، مما دفعه إلى مغادرة القاعة.
    (i) Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN )ط( لا يجوز للموظفين تقديم، أو الوعد بتقديم، أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية دفعه إلى أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    (i) Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN (ط) لا يجوز للموظفين تقديم، أو الوعد بتقديم، أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية دفعه إلى أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    It's pressing on his aorta. It's causing him to crash. Open Subtitles انها تضغط على الشريان الأورطي انها تسبب له انهيار
    Something in his bloodstream is causing him to deteriorate rapidly. Open Subtitles هناك شيء في مجرى دمائه يسبب له التدهور بسرعة
    Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN لا يجوز للموظفين تقديم أو الوعد بتقديم أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية حمله على أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    He must establish that the disputed text has been applied to his disadvantage, causing him direct, personal and definite harm; this has not been established in the present case. UN فعليه أن يثبت أن النص محط النزاع طُبِّق بشكل يضر بمصالحه، وسبب له ضرراً مباشراً وشخصياً ومؤكداً؛ وهو ما لم يُثبَته في هذه القضية.
    (i) Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN )ط( لا يجوز للموظفين تقديم، أو الوعد بتقديم، أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية دفعه إلى أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    (i) Project personnel shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN )ط( لا يجوز لموظفي المشاريع تقديم، أو الوعد بتقديم، أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية دفعه إلى أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    (i) Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN (ط) لا يجوز للموظفين تقديم، أو الوعد بتقديم، أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية دفعه إلى أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    (i) Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN (ط) لا يجوز للموظفين تقديم، أو الوعد بتقديم، أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية دفعه إلى أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    (i) Project personnel shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN )ط( لا يجوز لموظفي المشاريع تقديم، أو الوعد بتقديم، أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية دفعه إلى أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    (k) Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN )ك( لا يجوز للموظفين تقديم، أو الوعد بتقديم، أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية دفعه إلى أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    He was given electric shocks on his fingers, temples and penis, a heavy machine was rolled over him, causing him severe pain and he was beaten with sticks and fists. UN وصُعق بالكهرباء في أصابعه وصدغيه وذكره، وداستْهُ آلة ثقيلة مما تسبب له في آلام شديدة، وضُرب بالعصي وتعرض للَّكم.
    He was given electric shocks on his fingers, temples, and penis, a heavy machine was rolled over him, causing him severe pain and he was beaten with sticks and fists. UN وصُعق بالكهرباء في أصابعه وصدغيه وذكره، وداسته آلة ثقيلة، مما تسبب له في آلام شديدة وضُرب بالعصي وتعرض للكم.
    He was given electric shocks on his fingers, temples, and penis, a heavy machine was rolled over him, causing him severe pain and he was beaten with sticks and fists. UN وصُعق بالكهرباء في أصابعه وصدغيه وذكره، وداسته آلة ثقيلة، مما تسبب له في آلام شديدة وضُرب بالعصي وتعرض للكم.
    Something in his bloodstream is causing him to deteriorate rapidly. Open Subtitles هناك شيء في مجرى دمائه يسبب له التدهور بسرعة
    He has something in his ear that's causing him a lot of hearing loss. Open Subtitles لديه شيء في أذنه الذي يسبب له الكثير من فقدان السمع.
    Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN لا يجوز للموظفين تقديم أو الوعد بتقديم أي جميل، أو هدية، أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية حمله على أداء أو عدم أداء أو تأخير أداء أي عمل رسمي.
    It was established that during 5 and 6 February 1993 the officers severely beat Posteraş Mihai for the purpose of compelling him to admit to the crime of robbery, thus causing him bodily injuries which required 16 days of medical assistance. UN وقد ثبت أن رجلي الشرطة ضربا بوستيراس ميهاي خلال يومي ٥ و٦ شباط/فبراير ٣٩٩١ ضرباً مبرحاً بغرض حمله على الاعتراف بجريمة السرقة، وتسببا بذلك له في اصابات بدنية تطلبت ٦١ يوماً من المساعدة الطبية.
    He must establish that the disputed text has been applied to his disadvantage, causing him direct, personal and definite harm; this has not been established in the present case. UN فعليه أن يثبت أن النص محط النزاع طُبِّق بشكل يضر بمصالحه، وسبب له ضرراً مباشراً وشخصياً ومؤكداً؛ وهو ما لم يُثبَته في هذه القضية.
    At 0810 hours, in Yohmor al-Nabatiye, while Husayn `Ali Ahmad was renovating his house, a cluster bomb left behind by the Israeli aggression exploded, causing him multiple injuries. UN :: الساعة 10/8 في يحمر النبطية، أثناء قيام حسين علي أحمد بترميم منزله، انفجرت قنبلة عنقودية من مخلفات العدو الإسرائيلي أدت إلى إصابته بجروح في أنحاء جسمه.
    Consequently, it is argued that the author’s rights were violated from 1992 to 1995, causing him a detriment which has not been redressed by the discontinuation of the quota system. UN وبناء عليه، فإنه من نافلة القول إنه تم انتهاك حقوق مقدم البلاغ من عام ١٩٩٢ إلى عام ١٩٩٥ مما ألحق به أضرارا لم يخفف من آثارها إيقاف العمل بنظام الحصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more