"caution in" - Translation from English to Arabic

    • الحذر في
        
    • الحذر عند
        
    • الحرص في
        
    • الحيطة في
        
    • الحذر من
        
    • الحذر لدى
        
    • بحذر
        
    • توخي الحيطة عند
        
    • الحذر فيما يتعلق
        
    • الشديد في
        
    • التزام الحيطة عند
        
    Several participants highlighted the need for caution in interpreting the data. UN وأبرز عدة مشاركين الحاجة إلى توخي الحذر في تفسير البيانات.
    It encourages the parties to exercise caution in returning civilians to the TSZ before it has been adequately demined. UN ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام.
    It is advisable that the Commission exercise caution in this matter. UN ومن المستصوب أن تتوخى اللجنة الحذر في هذه المسألة.
    This means that the Human Rights Committee should exercise utmost caution in dealing with questions of discrimination in the economic field. UN ومعنى هذا أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ينبغي أن تلتزم أقصى الحذر عند تناول مسائل التمييز في المجال الاقتصادي.
    155. There is, evidently, a need for caution in laying down more specific rules relating to compensation. UN 155- من الجلي أن الضرورة تستدعي الحرص في إرساء قواعد أكثر تحديداً بشأن التعويض المالي.
    In any event, the Committee should exercise some caution in this area. UN ومهما يكن من أمر، ينبغي أن تتوخى اللجنة شيئاً من الحيطة في هذا المجال.
    If firearms are ultimately used, the police officer bears a further duty to use them with maximum caution, in a manner that will result in minimum injury to persons or property. UN وعند استخدام الأسلحة النارية في نهاية الأمر يكون على رجل الشرطة واجب آخر بتوخي أقصى الحذر في استعمالها وبطريقة لا تؤدي إلا إلى إصابة طفيفة للأشخاص أو الممتلكات.
    It urged UNDP to exercise extreme caution in implementing its programme in view of the worsening political environment. UN وحث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اتباع أقصى قدر من الحذر في تنفيذ برنامجه نظرا للبيئة السياسية المتدهورة.
    It encourages the parties to exercise caution in returning civilians to the temporary security zone before it has been adequately demined. UN ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام.
    We urge caution in the rush to use biofuels to break our dependence of fossil fuels. UN ونحث على توخي الحذر في الاندفاع نحو استخدام الوقود الأحيائي لوقف اعتمادنا على الوقود الأحفوري.
    It is advisable that the Commission exercise caution in this matter. UN ومن المستصوب أن تتوخى اللجنة الحذر في هذه المسألة.
    Moreover, the Commission should exercise caution in determining carriers' liability, which, in view of its possible effects on commercial shipping activities and the conditions of the insurance market, should be increased as little as possible. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للجنة أن تمارس الحذر في تحديد المسؤولية المدنية التي يتحملها الناقلون، فلا تزيدها إلا بأقل قدر ممكن نظرا لآثارها الممكنة على أنشطة الشحن التجاري وعلى أحوال سوق التأمين.
    Exercise caution in budgetary assumptions and delivery projections to ensure that realistic targets are established. UN توخـي الحذر في افتراضات الميزانية وإسقاطات التنفيذ لضمان تحديد أهداف واقعية.
    Recommendation of the Board of Auditors: UNOPS agreed with the reiterated recommendation that it exercise caution in its budgetary assumptions and delivery projections to ensure that realistic targets are established. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس والتي تنص على توخي المكتب الحذر في افتراضات الميزانية وإسقاطات التنفيذ لضمان تحديد أهداف واقعية.
    In that context, the Board had reaffirmed its own commitment to the exercise of caution in the implementation of its mandate and to promoting the fair presentation and disclosure of financial statements. UN وقد أكد المجلس في هذا السياق على التزامه بتوخي الحذر في تنفيذ ولايته بتشجيع تقديم بيانات مالية والكشف عنها بصورة منصفة.
    We counsel caution in the development of and use of nuclear capacity. UN إننا نوصي بتوخي الحذر عند تطوير واستخدام القدرات النووية.
    Her delegation urged caution in considering the sensitive question of possible exceptions to immunity. UN ولذلك، يحث وفد بلدها على توخي الحذر عند النظر في المسألة الحساسة المتصلة بالاستثناءات الممكنة من الحصانة.
    This calls for caution in the interpretation of estimates. UN وهذا يدعو إلى الحذر عند تفسير التقديرات.
    The heavy use made of the United Nations information centres in African countries was sufficient proof, and the Department should proceed with caution in restructuring them. UN وكثرة استعمال خدمات مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان الأفريقية دليل كاف على ذلك، ومن ثم ينبغي للإدارة أن تتوخى الحرص في إعادة هيكلة هذه المراكز.
    The diversity of legal systems required great caution in dealing with measures of constraint. UN ويستلزم التنوع في النظم القانونية الكثير من الحيطة في معالجة اﻹجراءات الجبرية.
    While stressing that the media can be a useful tool for the dissemination of Council conclusions and statements, one participant urged caution in relying primarily upon media reports. UN في الوقت الذي شدد فيه أحد المشاركين على أن وسائط الإعلام يمكن أن تكون أداة مفيدة لنشر استنتاجات المجلس وبياناته، فقد حث على توخي الحذر من الاعتماد بشكل رئيسي على التقارير التي تنقلها وسائط الإعلام.
    However, the Working Group was advised to exercise caution in taking any decisions on the matter. UN ولكنه أشير على الفريق العامل توخي الحذر لدى اتخاذ أي قرار بشأن المسألة.
    Therefore, he indicated that these complaints had to be considered with caution in order to avoid abuse. UN وذكر أنه يتعين بناءً على هذا بحث تلك الشكاوى بحذر لكي لا يُساء استعمال الإجراءات.
    7. The Director stressed the need for caution in invoking the cessation clause, underscoring the complexity of this process, which should include the establishment of adequate legal socio-economic frameworks. UN 7- وأكدت المديرة على الحاجة إلى توخي الحيطة عند تطبيق النص المتعلق بانتفاء صفة اللاجئ مشددة على تعقد هذه العملية التي ينبغي أن تشمل إنشاء أطر قانونية واقتصادية واجتماعية مناسبة.
    She called for caution in proposing country-specific human rights resolutions and noted that if such resolutions proved to be necessary, they should respect the views of the regional group to which the country concerned belonged. UN وتدعو ممثلة الصين إلى توخي الحذر فيما يتعلق بالقرارات المتخذة عن حالة حقوق الإنسان في بلد بعينه. وإذا كانت هذه القرارات ضرورية، فينبغي احترام آراء المجموعة التي ينتمي إليها البلد المعني.
    Therefore, our delegation is of the view that the Prosecutor must act scrupulously and with great caution in order to safeguard the reputation of the International Criminal Court. UN لذلك يرى وفدي أن المدعي العام يجب أن يتوخى الدقة والحذر الشديد في تصرفاته صونا لسمعة المحكمة الجنائية الدولية.
    Recommendation on paragraph 24 that the Procurement Division advise offices away from Headquarters of the need to exercise caution in giving authorization for contractors to provide goods and services prior to the finalization of the contracts, to prevent the unintended creation of legal obligations. UN التوصية الواردة في الفقرة 24 وهي أن تخطر شعبة المشتريات المكاتب الواقعة خارج المقر بضرورة التزام الحيطة عند إصدار إذن مسبق للمتعهدين كي يقدموا سلعا وخدمات قبل إتمام العقود، وذلك للحيلولة دون نشوء التزامات قانونية غير مقصودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more