"caution should be exercised" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي توخي الحذر
        
    • وينبغي توخي الحذر
        
    • ولكن ينبغي توخِّي الحذر
        
    • لا بد من توخي الحذر
        
    • فينبغي توخي الحذر
        
    • ينبغي التزام الحذر
        
    • ينبغي توخي حذر
        
    • ينبغي ممارسة الحذر
        
    • يتعين توخي الحذر
        
    • توخّي الحذر
        
    Therefore, caution should be exercised in drawing parallels with the articles on State responsibility. UN وبالتالي، ينبغي توخي الحذر في استخلاص أوجه للتشابه مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    It was stated that caution should be exercised to avoid placing any undue burden or conditions on requesting States in that respect. UN وذُكر أنه ينبغي توخي الحذر لتفادي إلقاء أي عبء مفرط أو فرض شروط في هذا الشأن على الدول الطالبة.
    It was stated that the indicators were difficult to formulate for human rights and that caution should be exercised in that area. UN وقيل إن من الصعب صياغة مؤشرات لحقوق الإنسان وينبغي توخي الحذر في ذلك المجال.
    It was further said that, while it might be possible to identify some parameters that could provide guidance in establishing the trustworthiness of third-party service providers, caution should be exercised when addressing the questions of whether and what level of regulation was appropriate. UN وقيل كذلك إنه قد يتسنّى تحديد بعض البارامترات التي يمكن أن توفِّر إرشادات لتقرير مدى جدارة الأطراف الثالثة المقدِّمة للخدمات، ولكن ينبغي توخِّي الحذر عند تناول مسألتي ما إذا كان من المناسب فرض ضوابط تنظيمية وما هو القدر المناسب منها.
    Her country did not oppose sui generis proposals at the domestic level per se, but caution should be exercised before rejecting the existing IP system as unable to address the needs of traditional knowledge rights holders. UN واختتمت قائلة إن بلدها لا يعارض المقترحات المبتكرة على المستوى المحلي في حد ذاته، ولكن لا بد من توخي الحذر قبل رفض نظام الابتكارات والممارسات التقليدية القائم لكونه عاجزاً عن التطرق لاحتياجات الحائزين للمعارف التقليدية.
    While cost-sharing and the commitment of Governments was vital for the success of integrated programmes, caution should be exercised to avoid burdening Member States. UN ومع تقاسم التكاليف والتزام الحكومات يعدان أمرين حيويين لنجاح البرامج المتكاملة، فينبغي توخي الحذر لتفادي إثقال كاهل الدول الأعضاء.
    However, caution should be exercised when reviewing the practice of decision-making by consensus. UN غير أنه ينبغي التزام الحذر عند استعراض ممارسة صنع القرار بالتوافق.
    The view was expressed that particular caution should be exercised in determining the scope of such a revision, which should be precisely defined in order to avoid undermining the stability of the reference offered by the UNCITRAL Arbitration Rules over 30 years of existence of that instrument. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي توخي حذر خاص عند تحديد نطاق ذلك التنقيح، الذي ينبغي أن يبيّن بدقة لتجنب تقويض استقرار المرجع الذي وفرته قواعد الأونسيترال للتحكيم على مدى ثلاثين عاما من وجود هذا الصك.
    At the same time, caution should be exercised and new problems solved through the constant deepening and improvement of reform and opening up. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي توخي الحذر وحـــل المشاكـــل الجديدة عـــن طريـق التعميق والتحسين المتواصلين لﻹصلاح والانفتاح.
    The report concludes that the rule of precedence must only be applied in very special cases, and that caution should be exercised with regard to future use of precedence provisions when incorporating international conventions. UN وقد خلص التقرير إلى أنه يجب ألا تطبَّق قواعد الأولوية إلا في حالات خاصة للغاية وإلى أنه ينبغي توخي الحذر بالنسبة لاستخدام أحكام الأولوية في المستقبل عند دمج الاتفاقيات الدولية.
    caution should be exercised in undertaking such a project, given the likely impact on the application of the Flemming principle. UN وأضاف أنه ينبغي توخي الحذر عند القيام بهذا المشروع نظرا لما له من أثر محتمل على تطبيق مبدأ فليمنغ.
    Therefore caution should be exercised by developing countries in trying to copy those systems. UN لذلك ينبغي توخي الحذر من جانب البلدان النامية إذا حاولت استنساخ هذه النظم.
    Similarly, the view was expressed that caution should be exercised in referring to past war crimes tribunals and the ad hoc Tribunal on Rwanda as relevant precedents for discussing the future international criminal court. UN كذلك، أعرب عن الرأي بأنه ينبغي توخي الحذر في الاشارة الى محاكم جرائم الحروب السابقة والمحكمة المخصصة المعنية برواندا بوصفها سوابق ذات صلة ﻷغراض المناقشة بشأن المحكمة الجنائية الدولية المقبلة.
    Nevertheless, particular caution should be exercised with regard to the possibility of amending or modifying a treaty by subsequent practice, which might amount to non-compliance with the treaty. UN إلا أنه ينبغي توخي الحذر بشكل خاص حول إمكانية تعديل أو تنقيح معاهدة بممارسة لاحقة، الأمر الذي قد يرقى إلى عدم الامتثال للمعاهدة.
    caution should be exercised with regard to the use of sensational reports, particularly if other credible reports were not used to balance them. UN وينبغي توخي الحذر قبل الاستعانة بتقارير مثيرة، ولاسيما إذا لم تكن هناك في المقابل تقارير موثوقة تحقق التوازن.
    caution should be exercised in determining which groups were recognized as civil society, and who and what they represented. UN وينبغي توخي الحذر في تحديد الجماعات التي يعترف بأنها تمثل المجتمع المدني وماهية من تمثله أو ماذا تمثل.
    10. caution should be exercised in the transfer of science and technology which can be used for offensive purposes or where its acquisition will generate or contribute to international insecurity. UN ١٠ - وينبغي توخي الحذر في نقل جوانب العلم والتكنولوجيا التي يمكن استخدامها ﻷغراض هجومية أو التي يؤدي إقتناؤها إلى التسبب، أو اﻹسهام، في انعدام اﻷمن الدولي.
    As to future work, it was noted that while the draft provisions were largely compatible with different outcomes that could be achieved, caution should be exercised to prepare a text that had practical relevance and supported existing business practices, rather than regulated potential future ones (A/CN.9/768, para. 112). UN وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة، أُشير إلى أنَّ مشاريع الأحكام كانت متوافقة إلى حدٍّ كبير مع مختلف النتائج التي يمكن تحقيقها، ولكن ينبغي توخِّي الحذر من أجل إعداد نص مجدٍ عمليًّا يدعم الممارسات التجارية الحالية بدل الاهتمام بتنظيم ممارسات مستقبلية محتملة (A/CN.9/768، الفقرة 112).
    As to future work, it was noted that while the draft provisions were largely compatible with different outcomes that could be achieved, caution should be exercised to prepare a text that had practical relevance and supported existing business practices, rather than regulated potential future ones (A/CN.9/768, para. 112). UN وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة، أُشير إلى أنَّ مشاريع الأحكام كانت متوافقة إلى حدٍّ بعيد مع مختلف النتائج التي يمكن تحقيقها، ولكن ينبغي توخِّي الحذر بإعداد نصٍّ مجدٍ عمليًّا يدعم الممارسات التجارية الحالية بدل الاهتمام بتنظيم ممارسات مستقبلية محتملة (A/CN.9/768، الفقرة 112).
    The chapeau of article 5, paragraph 1, specifically states that criminal offences must be committed intentionally, and, although States parties are at liberty to lower the required threshold for the mental elements, great caution should be exercised in order not to criminalize those individuals who, through their conduct, contribute to or otherwise associate with an organized criminal group unwittingly or through no fault of their own. UN وتنص فاتحة الفقرة 1 من المادة 5 تحديداً على ضرورة أن تكون الأفعال الجنائية قد ارتُكبت عمدا، وعلى الرغم من أنَّ للدول الأطراف حرية تخفيض الحدّ المطلوب للعناصر العقلية،() لا بد من توخي الحذر الشديد من أجل عدم تجريم الأفراد الذين يسهمون، من خلال سلوكهم، في جماعة إجرامية منظَّمة أو يرتبطون بها بطريقة أخرى عن غير قصد أو من خلال خطأ هم غير مسؤولين عنه.
    46. While his delegation was not, in principle, opposed to exploring new subjects that might warrant consideration by the Special Committee, caution should be exercised; any items added to its agenda should be of a practical and non-political nature and should not duplicate efforts under way elsewhere in the United Nations system. UN 46 - واستطرد قائلا إن وفده، على الرغم من عدم معارضته، من حيث المبدأ، استكشاف موضوعات جديدة تستحق أن تنظر فيها اللجنة الخاصة، فينبغي توخي الحذر في ذلك؛ فأي بند يضاف إلى جدول أعمالها ينبغي أن يكون ذا طابع عملي وغير سياسي، وألا يشكل تكرارا لجهود تُبذل في أماكن أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Note: caution should be exercised in making comparisons between types of companies, as there is not an even dispersion among the categories of companies. UN ملحوظة: ينبغي التزام الحذر عند المقارنة بين أنماط الشركات، بسبب عدم وجود انتشار متساو فيما بين تلك الفئات.
    In that respect, the view was expressed that particular caution should be exercised in determining the scope of such a revision, which should be precisely defined in order to avoid undermining the stability of the reference offered by the UNCITRAL Arbitration Rules over the almost 30 years of existence of that instrument. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي توخي حذر خاص عند تحديد نطاق ذلك التنقيح، الذي ينبغي أن يبيّن بدقة لتجنب تقويض استقرار المرجع الذي وفرته قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم على مدى ما يقرب من ثلاثين عاما من وجود هذا الصك.
    35. Despite the non-renewable nature of non-recharging transboundary aquifers and oil and gas, caution should be exercised in applying to oil and gas the principles elaborated for groundwaters. UN 35 - ورغم طابع عدم التجدد الذي تتسم به المياه الجوفية والنفط والغاز عابرة الحدود التي لا يعاد تغذيتها، فإنه ينبغي ممارسة الحذر عند تطبيق المبادئ الموضوعة للمياه الجوفية على النفط والغاز.
    16. Mr. Mahmood (Bangladesh) said that the principle of universal jurisdiction could be a useful tool for the prosecution of heinous crimes under international treaties; however, caution should be exercised in order to ensure that it was not misused for political or other purposes. UN 16 - السيد محمود (بنغلاديش): قال إن مبدأ الولاية القضائية العالمية يمكن أن يكون أداة نافعة للمحاكمة على الجرائم الشنيعة في إطار المعاهدات الدولية؛ ومع ذلك يتعين توخي الحذر للتأكد من عدم إساءة استعمال هذا المبدأ لأغراض سياسية أو غير سياسية.
    However, caution should be exercised in providing information relating to a solvent group member covered by the reorganization plan. UN ولكن، دعي إلى توخّي الحذر في تقديم معلومات تتعلق بأعضاء المجموعة الموسرين الذين تشملهم خطة إعادة التنظيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more