"cautioned against" - Translation from English to Arabic

    • حذر من
        
    • حذرت من
        
    • يحذر من
        
    • وحذرت
        
    • حذروا من
        
    • تحذر من
        
    • وحذر من
        
    • تحذير
        
    • حذّر من
        
    • وحذروا من
        
    • التحذير من
        
    • حذّرت من
        
    • محذرين من
        
    • فقد حذر
        
    • تحذّر
        
    He looked forward to the two Expert Meetings planned for 2002, but cautioned against changing their terms of reference or making any additions. UN وقال إنه يتطلع إلى تنظيم اجتماعي الخبراء المزمع عقدهما في عام 2002، ولكنه حذر من تغيير اختصاصاتهما أو إضافة شيء لها.
    She cautioned against placing such a burden on women, and underlined the Government's responsibilities in that regard. UN ولكنها حذرت من وضع هذا العبء على المرأة، وأكدت على مسؤولية الحكومة في هذا الصدد.
    Kenya particularly cautioned against the establishment of special processing centres in which refugees would be contained. UN وأضاف أنه يحذر من إنشاء مراكز خاصة يترك فيها اللاجئون.
    Amnesty International cautioned against proceeding with this review in a routine manner. UN وحذرت منظمة العفو الدولية من المضي في هذا الاستعراض بالطريقة المعتادة.
    However, some speakers cautioned against making indiscriminate use of the elements and output of other mechanisms. UN غير أن بعض المتكلمين حذروا من الاستخدام العشوائي لعناصر الآليات الأخرى ونواتجها.
    Thus, it cautioned against any attempt to open debates on enhancing the contribution of the developing countries at the Conference of the Parties. UN وبالتالي فانها تحذر من أي محاولة لفتح مجادلات حول تعزيز اسهام البلدان النامية في مؤتمر الأطراف.
    He cautioned against using language that might later create problems on the ground. UN وحذر من استخدام عبارات قد تخلق مشاكل على أرض الواقع فيما بعد.
    With regard to robust peacekeeping, the Non-Aligned Movement cautioned against introducing confusion on the use of Chapter VII of the Charter of the United Nations, which could lead to serious repercussions. UN وفيما يتعلق بحفظ السلام القوي، أعرب عن تحذير حركة عدم الانحياز من الخلط في استخدام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة مما يمكن أن يؤدي إلى عواقب وخيمة.
    One delegation however, cautioned against creating undue expectations in addressing the needs of urban refugee populations in resource-poor settings. UN بيد أن أحد الوفود حذر من خلق توقعات مبالغ فيها عند معالجة احتياجات لاجئي الحضر في المناطق التي تفتقر إلى الموارد.
    Therefore, he cautioned against pressuring commercial banks to enter the microcredit field. UN ولذلك حذر من الضغط على المصارف التجارية للدخول في ميدان الائتمان الصغير.
    The Under-Secretary-General also cited the importance of cooperation with regional organizations, but cautioned against unrealistic expectations in this regard. UN كما أشار وكيل اﻷمين العام إلى أهمية التعاون مع المنظمات اﻹقليمية، وإن كان قد حذر من التمني غير الواقعي بهذا الشأن.
    However, the mission cautioned against a hasty drawdown of ONUB. UN يد أن البعثة حذرت من مغبة التعجّل في خفض حجم عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Other delegations cautioned against such an approach in view of the non-comparability of legal regimes. UN إلا أن وفودا أخرى حذرت من اتباع مثل هذا النهج بالنظر إلى عدم قابلية الأنظمة القانونية للمقارنة.
    The Advisory Committee had cautioned against the establishment of yet another layer of bureaucracy to deal with reviews and evaluation of operations. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد حذرت من إنشاء طبقة أخرى من البيروقراطية لمعالجة مسائل الاستعراضات وتقييم العمليات.
    8. His delegation cautioned against the application of discriminatory, inequitable and selective restrictions on the transfer of nuclear technology for peaceful purposes. UN ٨ - وأضاف قائلا إن وفده يحذر من تطبيق قيود تمييزية، وغير منصفة وانتقائية على نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    Lebanon had repeatedly highlighted the excellent relationship that existed between the Lebanese Armed Forces and UNIFIL and had cautioned against Israeli attempts to undermine their efforts and credibility. UN وما فتئ لبنان يلقي الضوء على العلاقة الممتازة القائمة بين القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وهو يحذر من محاولات إسرائيل تقويض جهودها والنيل من مصداقيتها.
    Some delegations cautioned against characterizing this as a major constraint in itself. UN وحذرت بعض الوفود ضد اعتبار ذلك عقبة كبيرة في حد ذاتها.
    The Special Rapporteur cautioned against excessive or vague legislation on religious issues, which could create tensions and problems rather than solve them. UN وحذرت المقررة الخاصة من التشريعات المُبالغ فيها أو المُبهمة بشأن المسائل الدينية، والتي قد تخلق توترات ومشاكل بدلاً من حلها.
    Participants voiced their support for United Nations agencies increasing their activities in urban areas, but cautioned against neglecting rural areas. UN وأعرب المشاركون عن دعمهم لوكالات الأمم المتحدة لزيادة أنشطتها في المناطق الحضرية، ولكنهم حذروا من إهمال المناطق الريفية.
    While the Advisory Committee recognized the importance of sharing lessons, it cautioned against assigning disproportionate importance to the process of developing best practices at the expense of the actual tasks to which a practice related. UN واللجنة تسلم بأهمية تقاسم الدروس المستفادة, ومع هذا، فإنها تحذر من القيام بتكريس اهتمام غير متناسب لعملية صياغة أفضل الممارسات على حساب المهام الفعلية التي تتصل بها كل ممارسة من هذه الممارسات.
    He wanted to ensure that the United Nations proposal would not be viewed as representative and he cautioned against haste. UN وقال إنه يود التأكد من أن مقترح اﻷمم المتحدة لا يعتبر تمثيليا وحذر من التسرع.
    One measure that countries should be cautioned against, however, was the introduction of specific investment incentives. UN إلا أنه من التدابير التي ينبغي تحذير البلدان منها ما يتمثل في استحداث حوافز استثمار محددة.
    Some supported the principle of solidarity, but cautioned against its misuse to legitimize a new form of humanitarian intervention. UN وأيّد البعض مبدأ التضامن لكنه حذّر من إساءة استخدامه لشرعنة شكل جديد من أشكال التدخل الإنساني.
    Donor-driven agendas in the operations of civil society actors were cautioned against. UN وحذروا من برامج العمل المدفوعة من المانحين في عمليات الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    It had consistently cautioned against the wholesale application of the articles on State responsibility to international organizations. UN وقد دأب وفده على التحذير من التطبيق الإجمالي لمشاريع المواد بشأن مسؤولية الدولة على المنظمات الدولية.
    However, some agencies cautioned against the implementation of this recommendation, which in their view would not bring meaningful benefits as it would introduce additional costs related to training, particularly if the majority of staff members were based at headquarters locations. UN غير أن بعض الوكالات حذّرت من تنفيذ هذه التوصية التي برأيها لن تحقق فوائد كبيرة لأنها ستؤدي إلى نشوء تكاليف إضافية متعلقة بالتدريب، وخاصة إذا كان معظم الموظفين في مواقع المقر.
    Some delegations cautioned against the possibility that UNOPS could become involved in more than executing activities, warning that a new United Nations agency should not be created. UN وطلب بعض الوفود التزام الحيطة إزاء احتمال مشاركة المكتب في أنشطة أخرى بخلاف الأنشطة التنفيذية، محذرين من أن ذلك يعني إنشاء وكالة جديدة من وكالات الأمم المتحدة.
    He therefore cautioned against the imposition by some States of unilateral measures that could have international repercussions, such as the use of force, the making of lists and the groundless imposition of political and economic sanctions, which increased the suffering of people. UN ومن ثم فقد حذر من مغبة فرض بعض الدول تدابير أحادية يمكن أن تترتب عليها آثار دولية، مثل استخدام القوة، ووضع القوائم وفرض الجزاءات السياسية والاقتصادية بدون أساس تستند إليه، مما يزيد من معاناة الناس.
    It had always cautioned against the attempts of certain States to impose draconian conditions on the transfer of technology to countries wishing to use it for peaceful purposes. UN وهي تحذّر دائما مما تحاوله بعض البلدان من تقييد نقل التكنولوجيا إلى البلدان الراغبة في استخدامها في أغراض سلمية بشروط تعسفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more