"cease its violations" - Translation from English to Arabic

    • وقف انتهاكاتها
        
    • تتوقف عن انتهاكاتها
        
    Israel must cease its violations of basic human rights principles before peace and security could prevail for both sides. UN ويجب على إسرائيل وقف انتهاكاتها لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية قبل أن يعم السلام والأمن لصالح كلا الجانبين.
    The international community should put pressure on Israel to cease its violations of international law, comply with United Nations resolutions and withdraw from all the occupied Arab territories. UN وناشد أخيرا الضغط على الحكومة الإسرائيلية لحملها على وقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي، والالتزام بالحل السلمي وتطبيق قرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    39. Israel must cease its violations of international law and abandon its expansionist designs in order to make a just and lasting peace in the region possible. UN 39 - ويتعين على إسرائيل وقف انتهاكاتها للقانون الدولي والتخلي عن مراميها التوسعية من أجل جعل التوصل إلى حل عادل ودائم في المنطقة ممكنا.
    Lebanon demands that the Security Council should fulfil its responsibilities and take appropriate measures to prevail upon Israel to cease its violations of Lebanese sovereignty and to abandon its aggressive policy towards Lebanese citizens. UN يطالب لبنان مجلس الأمن الدولي القيام بمسؤولياته واتخاذ الإجراءات الملائمة لحمل إسرائيل على وقف انتهاكاتها للسيادة اللبنانية وعلى وقف سياستها العدوانية تجاه المواطنين اللبنانيين.
    A clear message had been sent to Israel that it should end its occupation of all the territories it currently occupied, cease its violations of the Geneva Conventions, and become a genuine partner in the peace process. UN لقد أرسل ذلك رسالة واضحة لا لبس فيها إلى إسرائيل بأن تنهي احتلالها لجميع الأراضي المحتلة وأن تتوقف عن انتهاكاتها لاتفاقيات جنيف، وأن تنخرط بجدية في عملية السلام.
    The international community must exercise its moral and legal authority by compelling the occupying Power to cease its violations and end its siege and colonization of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يمارس سلطته الأخلاقية والقانونية بإجبار السلطة القائمة بالاحتلال على وقف انتهاكاتها وإنهاء حصارها واستعمارها للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Indeed, the international community must exercise its moral and legal authority by compelling the occupying Power to cease its violations and end its choking siege of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, which plunges Palestine into hopelessness and deprivation. UN والواقع أن المجتمع الدولي يجب أن يمارس سلطته الأدبية والقانونية بإجبار الدولة القائمة بالاحتلال على وقف انتهاكاتها وإنهاء حصارها الخانق للأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مما يغرق فلسطين في اليأس والحرمان.
    Indeed, the international community must shoulder its moral and legal responsibilities by compelling the occupying Power to cease its violations and put an end to its crippling siege of all of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN وفي الواقع، يجب على المجتمع الدولي تحمل مسؤولياته الأخلاقية والقانونية بإرغام الدولة القائمة بالاحتلال على وقف انتهاكاتها ووضع حد لحصارها الذي يشلّ جميع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Attempts to revive the peace process and the Palestinian leadership's commitment to peace continued to be responded to by Israel with intransigence and defiance, undoubtedly bolstered by the international community's repeated failure to uphold its legal obligations and responsibilities to act to compel Israel to cease its violations and truly choose the path of peace. UN ولا تزال إسرائيل تقابل بالتصلب والتحدي محاولات إحياء عملية السلام والتزام القيادة الفلسطينية بالسلام، وإن تماديها في موقفها هذا ناجم، لا ريب، عن عدم وفاء المجتمع الدولي، مرة تلو الأخرى، بالتزاماته ومسؤولياته القانونية المتمثلة في إجبار إسرائيل على وقف انتهاكاتها واختيار درب السلام بحق.
    We reiterate our calls upon the international community to condemn these illegal and provocative Israeli actions, and to act collectively to compel Israel, the occupying Power, to cease its violations in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to abide fully by its legal obligations. UN ونكرر دعواتنا إلى المجتمع الدولي لإدانة هذه الأعمال الإسرائيلية غير القانونية والاستفزازية والعمل بشكل جماعي لحمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف انتهاكاتها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والوفاء الكامل بالتزاماتها القانونية.
    OIC reaffirms its support for the serious efforts being exerted to reach a peaceful resolution of the Israeli-Palestinian conflict, the core of the Middle East conflict, and believes that all efforts must be made to compel Israel to immediately cease its violations. UN وتؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي مجدداً تأييدها للجهود الجادة الجاري بذلها من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنـزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، جوهر النـزاع في الشرق الأوسط، وهي على اقتناع بأنه لا بد من بذل جميع الجهود لإرغام إسرائيل على وقف انتهاكاتها فوراً.
    Armenia bears state responsibility for its breaches of international humanitarian law and international human rights law as discussed above and is under an obligation both to cease its violations and make reparation for them; UN (19) تتحمل أرمينيا كدولة المسؤولية عما ترتكبه من خروق للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان كما نوقش أعلاه، وتقع عليها مسؤولية وقف انتهاكاتها وجبر الضرر المترتب عليها؛
    We reiterate our calls on the international community to condemn these illegal and provocative Israeli actions and to act collectively to compel Israel, the occupying Power, to cease its violations in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to abide fully by its legal obligations and to act immediately to rein in the terror and violence being perpetrated by its settlers. UN ونكرر دعوتنا المجتمع الدولي إلى إدانة هذه الأعمال الإسرائيلية غير القانونية والاستفزازية والعمل بشكل جماعي لإجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف انتهاكاتها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وعلى التقيد بشكل كامل بالتزاماتها القانونية والعمل فوراً على كبح جماح أعمال الإرهاب والعنف التي يرتكبها المستوطنون.
    These opportunities must be seized and built upon and the illegal actions of Israel, which move us all in the opposite direction, must be rejected, and Israel must be compelled to cease its violations of international law, including humanitarian and human rights law, to abide by resolutions of international legitimacy and to seriously pursue peace in good faith. UN وينبغي اغتنام مثل هذه الفرص والبناء عليها، كما يجب رفض الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل وتقودنا في الاتجاه المضاد، كما يجب إجبار إسرائيل على وقف انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، والتقيد بقرارات الشرعية الدولية، والسعي بجدية من أجل السلام بنية حسنة.
    Furthermore, Israel must cease its violations relating to the construction of the wall by, inter alia, dismantling those portions of it erected in the occupied Palestinian territories, reinstating the rights of the owners whose lands were lost and compensating those who incurred losses as a result of Israel's illegal actions. UN وعلى إسرائيل أن تتوقف عن انتهاكاتها المرتبطة ببناء الجدار من خلال إزالة أجزاء الجدار المبنية على هذه الأراضي، وإعادة الحقوق لأصحابها وتعويض المتضررين عن الخسائر التي لحقت بهم نتيجة هذه الأعمال غير القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more