Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces, | UN | اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القـوات |
Trust Fund in Support of the Implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces Signed in Moscow on 14 May 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
Trust Fund in Support of the Implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
2.1 Ensure compliance with Cease-fire and Separation of Forces Agreement Zero major violations | UN | 2-1 كفالة امتثال اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات |
As described in annex I, the force's primary objective would be to contribute to peaceful conditions in the area through monitoring of the implementation of the Cease-fire and Separation of forces agreement. | UN | وعلى النحو المبين في المرفق اﻷول، فإن الهدف اﻷساسي للقوة سيتمثل في المساهمة في تهيئة الظروف السلمية بالمنطقة من خلال رصد تنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار وفصل القوات. |
In accordance with the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces of 14 May 1994, a security zone, a restricted weapons zone and a control zone have been established, in which specific levels of armaments and personnel have been agreed and determined. | UN | ووفقا ﻷحكام اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات، المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، أقيمت منطقة أمنية ومنطقة لتحديد اﻷسلحة ومنطقة للمراقبة، تم فيها اشتراط وتحديد مستويات معينة من اﻷسلحة واﻷفراد. |
2.1 Compliance with the Moscow Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces | UN | 2-1 الامتثال لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات |
Trust fund in support of the implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ |
Trust fund in support of the implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ |
On 14 May 1994, the Georgian and Abkhaz parties signed the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces in Moscow. | UN | وفي ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، وقع الطرفان الجورجي واﻷبخازي في موسكو اتفاقا لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات. |
Trust Fund in Support of the implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces Signed in Moscow on 14 May 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
2. The Mission is mandated to help the Security Council to achieve an overall objective, namely, to ensure the implementation by the parties of the 1994 Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces and to foster a comprehensive political settlement of the Georgian-Abkhaz conflict. | UN | 2 - وكلفت البعثة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق الهدف العام ألا وهو كفالة تنفيذ الطرفين اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والعمل على إيجاد تسوية سياسية شاملة للصراع الجورجي - الأبخازي. |
(a) To monitor and verify the implementation by the parties of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994; | UN | )أ( رصد قيام أطراف اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، بتنفيذ هذا الاتفاق والتحقق من ذلك؛ |
It is also unable to implement fully two central aspects of its mandate: monitoring and verifying the implementation by the parties of the 1994 Moscow Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces and matters related thereto; and contributing, by its presence in the area, to the creation of conditions conducive to the safe and orderly return of refugees and displaced persons. | UN | كما أنها لا تستطيع أن تنفذ بالكامل بندين جوهريين من ولايتها هما: رصد تنفيذ اﻷطراف لاتفاق موسكو لعام ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك والمسائل المتصلة به؛ والمساهمة، بوجودها في المنطقة، في تهيئة الظروف المناسبة التي تفضي إلى العودة السالمة والمنظمة للاجئين والمشردين. |
The Council recalls its encouragement to Member States to make contributions, in cash or kind, to the voluntary fund in support of the implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces and/or humanitarian aspects including demining. | UN | وهو يعيد إلى اﻷذهان تشجيعه للدول اﻷعضاء على تقديم تبرعات، نقدية أو عينية، لصندوق التبرعات، دعما لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات و/أو الجوانب اﻹنسانية، بما في ذلك إزالة اﻷلغام. |
Welcoming the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 (S/1994/583), | UN | وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/583)، |
Welcoming the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 (S/1994/583), | UN | وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/583)، |
(a) To monitor and verify the implementation by the parties of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994; | UN | )أ( رصد قيام أطراف اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بتنفيذ هذا الاتفاق والتحقق من ذلك؛ |
31. The Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces, signed in Moscow on 14 May 1994 between the Government of Georgia and the Abkhaz authorities, delineated a security zone and specified that there should be no armed forces or heavy equipment within that zone. | UN | ٣١ - حدد اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بين حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية، منطقة أمنية ونص بشكل محدد على أنه ينبغي ألا تتواجد في تلك المنطقة قوات مسلحة أو معدات ثقيلة. |
671. The Government of Georgia and the Abkhaz authorities have largely complied with the agreement of 14 May 1994 on a Cease-fire and Separation of forces. | UN | ٦٧١ - ولا تزال حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية تمتثلان بوجه عام لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
15. An " Agreement on Cease-fire and Separation of Troops " which sets out the principles and procedures for the deployment of this peace-keeping force was signed in Moscow by the two parties to the conflict on 14 May 1994, and peace-keeping troops were deployed as of 15 June 1994. | UN | ٥١- وفي ٤١ أيار/مايو ٤٩٩١، وقع طرفا النزاع في موسكو اتفاقا لوقف اطلاق النار وفصل القوات يحدد المبادئ والاجراءات لوزع قوة حفظ السلام هذه الذي بدأ في ٥١ حزيران/يونيه ٤٩٩١. |
3. A Group of Military Observers shall be established to monitor compliance with the obligations assumed by the parties under the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces of 14 May 1994. | UN | ٣ - لمراقبة تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها الطرفان بموجب اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، ينشأ فريق من المراقبين العسكريين. |