"ceasing" - English Arabic dictionary

    "ceasing" - Translation from English to Arabic

    • التوقف عن
        
    • بعد توقفهم عن
        
    • البيانات الدقيقة هو أنها توقفت
        
    • والوقف
        
    • أو إذا لم يعد
        
    • في التوقف
        
    None of them, however, may hold office after ceasing to be a member of the Committee. UN على أنه لا يجوز ﻷي منهم تولي منصبه بعد التوقف عن كونه عضوا في اللجنة. المادة ٩١
    None of them, however, may hold office after ceasing to be a member of the Committee. UN على أنه لا يجوز ﻷي منهم تولي منصبه بعد التوقف عن كونه عضوا في اللجنة. المادة ٩١
    It had also determined that Israel was under an obligation to terminate its breaches of international law by ceasing construction and dismantling the wall, and repealing or rendering ineffective all legislative and regulatory acts relating to it. UN وقررت أيضا أن إسرائيل ملزمة بوضع حد لانتهاكها للقانون الدولي عن طريق التوقف عن تشييد الجدار وتفكيكه وإلغاء أو إبطال مفعول جميع القوانين التشريعية والتنظيمية المتصلة به.
    The legislative bodies should decide that the members of ACABQ, ICSC and JIU and other similar bodies within the United Nations system be subject to a uniform regime barring them from any appointment, including as a consultant, in the United Nations system organizations for which they have had oversight responsibilities both during their service and within three years of ceasing that service. UN يجب أن تقرر الهيئات التشريعية أن أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة وغير ذلك من الهيئات المماثلة في منظومة الأمم المتحدة يجب أن يخضعوا لنظام موحد يمنعهم من التعيين، بما في ذلك بصفة المستشار، في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي يكونون قد تولوا فيها مسؤوليات في مجال الرقابة أثناء فترة خدمتهم وطوال ثلاثة أعوام بعد توقفهم عن تلك الخدمة.
    The legislative bodies should decide that the members of ACABQ, ICSC and JIU and other similar bodies within the United Nations system be subject to a uniform regime barring them from any appointment, including as a consultant, in the United Nations system organizations for which they have had oversight responsibilities both during their service and within three years of ceasing that service. UN ينبغي أن تقرر الهيئات التشريعية أن أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة وغيرها من الهيئات المماثلة في منظومة الأمم المتحدة يخضعون لنظام موحد يمنعهم من أي تعيين، بما في ذلك بصفة المستشار، في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي سبق أن تولوا فيها مسؤوليات في مجال الرقابة، أثناء فترة خدمتهم وطوال ثلاثة أعوام بعد توقفهم عن تلك الخدمة.
    Intel had reacted to refusals by three competing manufacturers to license patents for micro-processors by ceasing to pre-disclose product information to them, and urging other firms not to cooperate with them; its defence against the charge of monopolization by preventing other firms from enforcing their patents was that it had the right to refuse to disclose because it was protecting and using its own IPRs. UN وكان رد فعل شركة Intel إزاء رفض ثلاث شركات مصنعة منافسة لها ترخيص براءات أجهزة معالجة البيانات الدقيقة هو أنها توقفت عن الكشف لها مسبقاً عن معلومات فيما يخص المنتجات، وحثت شركات أخرى على عدم التعاون معها؛ وكان دفاع شركة Intel ضد تهمة الاحتكار عن طريق منع شركات أخرى من إنفاذ براءاتها هو أنه يحق لها أن ترفض الكشف عن المعلومات لأنها تحمي وتستخدم حقوق الملكية الفكرية الخاصة بها.
    As a point of departure for the implementation of the road map, the African Union and the United Nations expect all parties to declare their serious commitment to achieving a political solution to the Darfur crisis, creating a security environment in Darfur conducive to negotiations, participating in and committing to the outcome of the negotiation effort, and ceasing all hostilities immediately. UN وباعتبار ذلك نقطة انطلاق من أجل تنفيذ خريطة الطريق، ينتظر الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من جميع الأطراف أن تعلن التزامها الجاد بالتوصل إلى حل سياسي لأزمة دارفور، وتهيئة بيئة آمنة في دارفور تفضي إلى المفاوضات، والمشاركة في الجهد التفاوضي والالتزام بنتائجه، والوقف الفوري لجميع أعمال القتال.
    In the event of the Organization ceasing to exist. UN (ج) أو إذا لم يعد للمنظمة وجود.
    The key questions of the proceedings were whether the seller had incorrectly performed the obligations arising from the contract, whether the buyer was justified in ceasing payments and in rescinding the contract and whether it was entitled to damages. UN وكانت المسائل الرئيسية في الإجراءات ما إذا كان البائع قد أدى التزاماته الناشئة عن العقد أداء خاطئا، وما إذا كان المشتري محقا في التوقف عن الدفع وفي فسخ العقد، وما إذا كان يستحق التعويض عن الأضرار.
    Those instructions state, in particular, that there should be a period of three months between ceasing work with the Organization and the hiring date, and that annual remuneration may not exceed $58,000. UN وينص هذان الأمران بوجه خاص على أنه ينبغي أن تكون هناك فترة ثلاثة أشهر فاصلة بين تاريخ التوقف عن العمل مع المنظمة وتاريخ التوظيف، ولا يجوز أن يزيد الأجر السنوي عن 000 58 دولار.
    Part—time students are now required to pay only the interest on their loans while they are in studies, and payments on principal and interest begin six months after ceasing studies. UN فالمطلوب اﻵن من الطلبة غير المتفرغين أن يدفعوا الفائدة المستحقة على قروضهم فقط أثناء الدراسة، ويبدأوا سداد أصل القروض مع الفائدة بعد ستة أشهر من التوقف عن الدراسة.
    On ceasing employment after the age of 55 for men and 50 for women; UN - عند التوقف عن العمل بعد سن ٥٥ للرجال و٠٥ للنساء؛
    In order to prevent women from dropping out of school at a very early age, or to avoid their ceasing their participation in a remunerated social activity, mechanisms for distance learning or alternative forms of learning have been set up, making possible the distribution of information and the development of women in society. UN ولكي تمنع المرأة من الانقطاع عن التردد على المدرسة في سن مبكرة جداً أو لمنعها من التوقف عن المشاركة في النشاط الاجتماعي، تم التفكير في آليات للتعليم من بُعد أو للتعليم البديل، مما يسمح بنشر المعلومات وبالتكييف الاجتماعي للمرأة.
    ceasing to apply sanctions for leaving work without a valid reason or for termination of an employment contract without notice — when determining the right to and the amount of leave. UN التوقف عن فرض الجزاءات بسبب ترك العمل بدون سبب وجيه أو بسبب انهاء عقد العمل بدون اخطار - عند تقرير الحق في اﻹجازة ومدتها.
    The legislative bodies should decide that the members of ACABQ, ICSC and JIU and other similar bodies within the United Nations system be subject to a uniform regime barring them from any appointment, including as a consultant, in the United Nations system organizations for which they have had oversight responsibilities both during their service and within three years of ceasing that service. UN يجب أن تقرر الهيئات التشريعية أن أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة وغير ذلك من الهيئات المماثلة في منظومة الأمم المتحدة يجب أن يخضعوا لنظام موحد يمنعهم من التعيين، بما في ذلك بصفة المستشار، في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي يكونون قد تولوا فيها مسؤوليات في مجال الرقابة أثناء فترة خدمتهم وطوال ثلاثة أعوام بعد توقفهم عن تلك الخدمة.
    Intel had reacted to refusals by three competing manufacturers to license patents for micro-processors by ceasing to pre-disclose product information to them, and urging other firms not to cooperate with them; its defence against the charge of monopolization by preventing other firms from enforcing their patents was that it had the right to refuse to disclose because it was protecting and using its own IPRs. UN وكان رد فعل شركة Intel إزاء رفض ثلاث شركات مصنعة منافسة لها ترخيص براءات أجهزة معالجة البيانات الدقيقة هو أنها توقفت عن الكشف لها مسبقاً عن معلومات فيما يخص المنتجات، وحثت شركات أخرى على عدم التعاون معها؛ وكان دفاع شركة Intel ضد تهمة الاحتكار عن طريق منع شركات أخرى من إنفاذ براءاتها هو أنه يحق لها أن ترفض الكشف عن المعلومات لأنها تحمي وتستخدم حقوق الملكية الفكرية الخاصة بها.
    Israel should make peace possible by respecting the sanctity of Al-Haram Al-Sharif, completely ceasing settlement construction, lifting the illegal blockade of Gaza and abiding by its obligations under international law, including the Jordan-Israel Treaty of Peace. UN ويتعين على إسرائيل أن تجعل السلام ممكناً باحترامها قدسية الحرم الشريف والوقف الكامل لبناء المستوطنات ورفع الحصار غير القانوني على غزة والامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك معاهدة السلام بين الأردن وإسرائيل.
    We hope that the United Nations will fulfil its responsibilities and that it will urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law by ceasing forthwith its military aggression and its blatant interference in Iraq's internal affairs and by withholding the facilities it provides for the ongoing United States and British aggression against Iraq. UN نأمل أن تنهض الأمم المتحدة بمسؤولياتها وأن تطلب من الحكومة التركية الالتزام بأحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي والوقف الفوري لعدوانها العسكري وتدخلها السافر في شؤون العراق الداخلية ووقف التسهيلات التي تقدمها تركيا للعدوان الأمريكي - البريطاني المستمر على العراق.
    (c) In the event of the Organization ceasing to exist. UN (ج) أو إذا لم يعد للمنظمة وجود.
    Noting that pentaBDE was being phased out in Europe, that its production in the US was ceasing, and that both penta- and octaBDE would be banned in California from 2008, Hites went on to reflect on the likely drop in environmental concentrations as regulation took hold. UN وبعد أن لاحظ Hites أنه يجري التخلص تدريجيا من الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في أوروبا، وأن إنتاجه أخذ في التوقف في الولايات المتحدة الأمريكية وأنه سيفرض حظر على كل من الاثير خماسي وثماني البروم ثنائي الفينيل في كاليفورينا ابتداء من عام 2008، استمر هايتس في الإشارة إلى الخفض المحتمل في التركيزات البيئية بعد أن يتوطد تنفيذ القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more