"cent as a result of" - Translation from English to Arabic

    • المائة نتيجة
        
    • المائة بسبب
        
    • المائة بفضل
        
    In the polar regions, phytoplankton losses can reach 5 per cent as a result of a 16 per cent level of ozone depletion. UN وفي المناطق القطبية، قد تصل نسبة نقص العوالق النباتية إلى خمسة في المائة نتيجة لاستنفاد طبقة اﻷوزون بنسبة ١٦ في المائة.
    At the global level, MVA growth averaged 2.3 per cent between 2000 and 2008 but it shrank by 6.8 per cent as a result of the global recession. UN فقد بلغ متوسط هذا المعدل على الصعيد العالمي 2.3 في المائة ما بين عامي 2000 و2008 ولكنه تقلص بمقدار 6.8 في المائة نتيجة الركود العالمي.
    In 1990, the adult literacy rate had been 95 per cent, as a result of a massive literacy campaign. UN وفي عام 1990، كان معدل إلمام الراشدين بالقراءة والكتابة يبلغ 95 في المائة نتيجة لحملة مكثفة لمحو الأمية.
    The annual repayment rate for the last financial year dropped to 89 per cent as a result of the confrontations and mobility restrictions. UN ثم انخفض معدل السداد السنوي للسنة المالية الماضية إلى 89 في المائة نتيجة المواجهات والقيود المفروضة على الحركـــة.
    It has been estimated that global economic growth would be reduced by less than 1 per cent as a result of Asia's slowdown. UN وتشير التقديرات إلى أن النمو الاقتصادي العالمي سيهبط بما يقل عن ١ في المائة بسبب ما حدث من تباطؤ في آسيا.
    Percentages total 100 per cent as a result of rounding. UN ويبلغ مجموع النسب المئوية 100 في المائة نتيجة لتقريب الأرقام.
    In Spain, for example, unemployment has reached over 24 per cent as a result of austerity measures. UN ففي إسبانيا، على سبيل المثال، تجاوزت معدّلات البطالة 24 في المائة نتيجة للتدابير التقشفية.
    However, funding is becoming a significant problem for several countries, including Ethiopia, where coverage rates fell to as low as 13 per cent as a result of the political upheaval of recent years. UN بيد أن التمويل صار مشكلة كبيرة بالنسبة لبضعة بلدان، بما فيها إثيوبيا، حيث انخفضت معدلات التغطية إلى مستوى يبلغ ١٣ في المائة نتيجة الاضطراب السياسي الذي وقع في السنوات اﻷخيرة.
    Land productivity posted an average growth of 3.13 per cent as a result of the intensified utilization of fertilizers and high-yielding varieties and the implementation of the crop diversification programme, among others. UN وسجلت انتاجية اﻷرض نمواً بلغ في المتوسط ٣١,٣ في المائة نتيجة استخدام اﻷسمدة، واﻷنواع الوافرة الغلة استخداماً مكثفاً، ونتيجة تطبيق برنامج تنويع المحاصيل وغير ذلك.
    It is due to this undertaking that in 1993 our gross domestic product increased by 5.6 per cent as a result of a significant growth by basic economic sectors: agriculture, 8 per cent; transport and communications, 10 per cent; trade, 17 per cent; and construction, 3 per cent. UN واستنادا إلى ذلك التنفيذ زاد ناتجنا القومي اﻹجمالي في عام ١٩٩٣ بنسبة ٥,٦ في المائة نتيجة للنمو الكبير في القطاعات الاقتصاديــة اﻷساسيــة: فــي قطــاع الزراعة، ٨ في المائة؛ وفــي النقل والاتصالات، ٠١ في المائة؛ وفي التجارة، ٧١ في المائة؛ وفي اﻹنشاء، ٣ في المائة.
    33. The utilization of institutional budget resources was 92 per cent as a result of concerted efforts to reduce management costs and improve cost attribution so that resources are better aligned with results. UN 33 - وبلغت نسبة استخدام موارد الميزانية المؤسسية 92 في المائة نتيجة للجهود المتضافرة الرامية إلى الحد من تكاليف الإدارة وتحسين عزو التكاليف بغية المواءمة بشكل أفضل بين الموارد والنتائج.
    Azerbaijan had one of the world's highest number of mobile phone users and its Internet prices had fallen by 35 per cent as a result of expanded competition. UN ومعدل استعمال الهواتف المحمولة في أذربيجان من أعلى المعدلات في العالم وانخفضت أسعار استخدام الإنترنت بنسبة 35 في المائة نتيجة لتوسيع نطاق المنافسة.
    ASEAN economies as a whole had grown by 5.7 per cent as a result of resilient domestic demand, strong macroeconomic fundamentals, and ongoing structural reforms. UN فقد حققت اقتصادات الرابطة ككل نموا بنسبة 5.7 في المائة نتيجة لمرونة الطلب المحلي وقوة أساسيات الاقتصاد الكلي واستمرار الإصلاح الهيكلي.
    Reduction in consumption of power by 12.5 per cent as a result of the pilot projects proposed for Roca Camp and Camp Szent István UN الحد من استهلاك الطاقة والمياه بنسبة 12.5 في المائة نتيجة تطبيق المشاريع التجريبية المقترحة في معسكر روكا ومعسكر سانت استيفان
    Likewise, damages from hydrological disasters increased by 145.1 per cent as a result of the severe floods in China, Pakistan and Australia. UN وبالمثل، فقد ازدادت الأضرار الناجمة عن الكوارث الهيدرولوجية بنسبة 145.1 في المائة نتيجة للفيضانات الشديدة في الصين وباكستان وأستراليا.
    Commercial communications costs were reduced by 31 per cent, as a result of the centralization of support, the optimization of the internal satellite network and the optimum use of locally leased lines. UN فقد جرى تخفيض تكاليف الاتصالات التجارية بنسبة 31 في المائة نتيجة للأخذ بمركزية الدعم وتحقيق الكفاءة المثلى للشبكة الساتلية الداخلية والاستفادة المثلى من الخطوط المستأجرة محليا.
    Since the beginning of the year, commodity prices have surged by more than 30 per cent as a result of record food and oil costs. UN ومنذ أوائل هذا العام، ارتفعت أسعار السلع الأساسية ارتفاعا سريعا بنسبة تزيد عن 30 في المائة نتيجة للتكاليف القياسية للأغذية والنفط.
    Lastly, the proportion of female professors at institutions of higher learning stood at 11.9 per cent and that of female junior professors had increased in 2002 to 32.4 per cent, as a result of a number of incentives for research. UN واختتمت قائلة أن نسبة أستاذات الجامعة في مؤسسات التعليم العالي تبلغ 11.9 في المائة وازدادت نسبة الأساتذة من الشابات في سنة 2002 إلى 32.4 في المائة نتيجة لعدد من الحوافز لإجراء البحوث.
    The Committee also expresses concern about the rate of unemployment in the occupied territories, which is over 50 per cent as a result of the closures that have prevented Palestinians from working in Israel. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء معدل البطالة في الأراضي المحتلة الذي بلغ أكثر من 50 في المائة نتيجة عمليات الإغلاق التي منعت الفلسطينيين من العمل في إسرائيل.
    The Committee also expresses concern about the rate of unemployment in the occupied territories, which is over 50 per cent as a result of the closures which have prevented Palestinians from working in Israel. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء معدل البطالة في الأراضي المحتلة الذي بلغ أكثر من 50 في المائة نتيجة عمليات الإغلاق التي منعت الفلسطينيين من العمل في إسرائيل.
    Thus the number of Arab students, both rich and poor, in the United States of America has declined 30 per cent as a result of the discrimination they face. UN وقد انخفض عدد الطلبة العرب، الفقراء منهم والأغنياء على حد سواء، في الولايات المتحدة الأمريكية بنسبة 30 في المائة بسبب الممارسات التمييزية التي تعرضوا لها.
    23. Responding to a question from Ms. Schöpp-Schilling, she said that the share of land titles held by women had increased from 4 per cent to 25 per cent as a result of the Special Land Titling Project (PETT). UN 23 - وفي ردها على سؤال طرحته السيدة شوب - شيلينغ، قالت إن حصة صكوك ملكية الأراضي التي تحوزها النساء قد ارتفعت من 4 في المائة إلى 25 في المائة بفضل المشروع الخاص لتملك الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more