"cent because" - Translation from English to Arabic

    • المائة بسبب
        
    • المائة ﻷن
        
    • المائة نتيجة
        
    • المائة نظراً
        
    • المائة نظرا
        
    The volume increased by 18 per cent because of the increased number of peacekeeping staff UN وارتفع حجمها بنسبة 18 في المائة بسبب زيادة عدد الموظفين في عمليات حفظ السلام
    The coverage for shelter and related non-food items rose from 52 per cent to 61 per cent because of improved funding. UN وارتفعت تغطية الحاجة إلى المأوى والمواد غير الغذائية ذات الصلة من 52 في المائة إلى 61 في المائة بسبب تحسين التمويل.
    Eighteen per cent of IDP sites were closed because of return programmes and 11 per cent because of evictions. UN وقد أغلق 18 في المائة من المواقع التي كانت تأوي المشردين بفضل برامج العودة و11 في المائة بسبب إخلائها.
    Note: The columns do not add to 100 per cent because each value represents an average of resident coordinators' individual estimates. UN حاشية: لا يصل مجموع اﻷعمدة إلى نسبة ١٠٠ في المائة ﻷن كل قيمة تمثل متوسطا للتقديرات الفردية للمنسقين المقيمين.
    In 2002, the total poverty rate in my country was 46.4 per cent because of decades of neglect. UN وفي عام 2002، كان المعدل العام للفقر في بلدي 46.4 في المائة نتيجة عقود من الإهمال.
    As of 2006, it is proposed to tax the vouchers against their effective value (estimated at around 97.5 per cent because of the discrepancy between the moment of taxation of the vouchers and the moment of effective payment). UN واعتباراً من عام 2006، اقتُرح فرض ضريبة على القسائم حسب قيمتها الحقيقية (وقدرت بحوالي 97.5 في المائة نظراً للاختلاف الحاصل بين لحظة فرض الضريبة على القسائم ولحظة تحصيلها الحقيقي).
    But cotton prices fell sharply by 24.1 per cent, because of a large imbalance between supply and demand on the world market. UN بيد أن أسعار القطن انخفضت انخفاضا حادا بلغت نسبته ٢٤,١ في المائة بسبب الاختلال الكبير في التوازن بين العرض والطلب في اﻷسواق العالمية.
    Project spending increased by 125 per cent, while emergency appeal spending increased by 60 per cent because of the prevailing programme requirements. UN وقد زادت نفقات المشاريع بنسبة 125 في المائة في حين زادت نفقات نداء الطوارئ بنسبة 60 في المائة بسبب متطلبات برنامجية ملحة.
    These figures are likely to underestimate real exports by 50 to 200 per cent because of tax evasion by companies and widespread corruption. UN ومن المرجح أن هذه الأرقام تقل عن الصادرات الفعلية بنسبة تتراوح من 50 إلى 200 في المائة بسبب تهرب الشركات من الضرائب وتفشي الفساد.
    A total of 17 per cent were terminated by management, 10 per cent because of a shortage of staff, 4 per cent because they were obsolete and 3 per cent because no inputs were received from partner organizations. UN وقد أنهت الإدارة 17 في المائة من النواتج، 10 في المائة بسبب النقص في الموظفين، و 4 في المائة لفوات أوانها، و 3 في المائة لعدم تلقي مدخلات من المنظمات الشريكة.
    In 2003, consumer inflation grew by an average of 6.6 per cent because of domestic borrowing by the Government that exceeded projections, exchange rate depreciation and the increase in international petroleum prices. UN ففي عام 2003، زاد متوسط تضخم الاستهلاك بنسبة 6.6 في المائة بسبب الاقتراض الداخلي من جانب الحكومة الذي فاق التوقعات، وانخفاض أسعار الصرف، وارتفاع الأسعار الدولية للبترول.
    The results also showed that the number of individuals on leave, sick or absent for other reasons had increased to 25 per cent because of the annual leave period. UN كما دلت النتائج على أن عدد الأفراد الموجودين في إجازة، أو في إجازة مرضية أو الغائبين لأسباب أخرى ازداد بنسبة 25 في المائة بسبب فترة الإجازات السنوية.
    In 2005, although the actual amount of humanitarian assistance channelled through the United Nations system increased by some $1 billion to reach $5.6 billion, its share fell to 41 per cent because of the enormous increase in private funding in connection with the Asian tsunami and the South Asian earthquake. UN وعلى الرغم من أن المبلغ الفعلي للمساعدة الإنسانية التي تُضخ عبر منظومة الأمم المتحدة زاد في عام 2005 بحوالي بليون دولار، ليصل إلى 5.6 بلايين دولار، انخفضت حصة المنظومة بنسبة 41 في المائة بسبب الزيادة الهائلة في التمويل الخاص فيما يتصل بكارثة التسونامي وزلزال جنوب آسيا.
    The individual ration of 2.8 kilograms remained unchanged until January 1998, when it was reduced by 33 per cent because of the shortage of infant formula available in warehouses. UN وقد ظلت الحصة التموينية للفرد دون تغيير عند ٢,٨ كيلوغرام حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ حينما خفضت بنسبة ٣٣ في المائة بسبب نقص المتوافر من اﻷغذية الاصطناعية للرضع في المستودعات.
    a Total may not add up to 100 per cent because of rounding. UN (أ) المجموع قد لا يصل 100 في المائة بسبب التقريب.
    The figures may well underestimate the population by 10-15 per cent because of underreporting at the time of the census and underestimation of births and infant deaths. UN ومن الممكن جدا أن تعطي الارقام تقديرات لعدد السكان تقل عن العدد الحقيقي بنسبة ١٠ -١٥ في المائة بسبب نقص في اﻹبلاغ وقت اجراء التعداد واعطاء تقديرات لعدد الولادات ووفيات الرضع تقل عن اﻷعداد الحقيقية.
    While it was attentive to the arguments of those who feared that such a change would increase the share of the other developing countries, his delegation supported the recommendation of the Committee on Contributions that the rate should be reduced to 0.001 per cent because very few countries derived a significant benefit from the current floor. UN وإن كندا وإن كانت تتعاطف مع الحجج التي يقدمها أولئك الذين يخشون أن يؤدي هذا التغيير إلى زيادة حصص البلدان النامية اﻷخرى، تؤيد مع ذلك توصية لجنة الاشتراكات التي تدعو إلى تخفيض الحد اﻷدنى إلى ٠,٠٠١ في المائة ﻷن البلدان التي تستفيد من الحد الحالي قليلة جدا.
    Columns 8 through 10 of the two annexes added up to less than 100 per cent because some points remained unallocated on account of the 15 per cent limitation on allocation of additional points resulting from the 50 per cent phase-out of the effects of the scheme of limits to developing countries benefiting from its application, in accordance with General Assembly resolution 48/223 B, paragraph 2. UN واسترعى الانتباه إلى كون مجموع اﻷعمدة من ٨ إلى ١٠ التي ترد في المرفقين أقل من ١٠٠ في المائة ﻷن بعض النقاط لم تخصص نظرا لحد أعلى يبلغ ١٥ في المائة قرض فيما يتعلق بتخصيص النقاط اﻹضافية نتيجة للتخلص من ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود على البلدان النامية المستفيدة من تطبيقه، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٣٣ باء، الفقرة ٢.
    In 1993 the share of the total health expenditure in GDP fell to 8.9 per cent because of positive economic development. UN ثم انخفض نصيب مجموع النفقات الصحية في الناتج المحلي الاجمالي في عام ٣٩٩١ الى ٩,٨ في المائة نتيجة للنمو الاقتصادي الايجابي.
    As for translations, while most of the work is done inhouse, outsourcing accounts for some 7 to 10 per cent because of drastic cuts in the translation services and the results are said to be negative on the whole. UN وإذا كانت أغلبية أعمال الترجمة التحريرية تُنجز داخلياً فإن حصة المصادر الخارجية المستعان بها تتراوح بين 7 و10 في المائة نتيجة التخفيضات الكبيرة التي طرأت على خدمات الترجمة التحريرية، ويقال إن النتائج المترتبة على ذلك سلبية إجمالاً.
    One hidden public health problem in our region is maternal death from abortions, which is as high as 13 per cent because of unsafe abortions, and more than a million women and girls are hospitalized each year as a result of complications from abortions (IPAS, 2009), representing a further violation of women's human rights. UN وتوجد في منطقتنا مشكلة في الصحة العامة غير منظورة، هي الوفاة النفاسية بسبب الإجهاض، التي يمكن أن تصل نسبتها حتى 13 في المائة نظراً إلى حالات الإجهاض غير الآمن، ويدخل أكثر من مليون امرأة وفتاة المستشفيات كل عام بسبب مضاعفات الإجهاض (منظمة IPAS، 2009)، وهذا يتضمن انتهاكا آخر لحقوق الإنسان للمرأة.
    25. In May, the Government increased fuel pump prices by nearly 30 per cent because of rising global prices and the removal of fuel subsidies, but subsequently lowered them by about 10 per cent when global prices fell, and when threatened by protests by youth groups. UN 25 - وفي أيار/مايو، زادت الحكومة الأسعار في محطات الوقود بنحو 30 في المائة نظرا لارتفاع الأسعار العالمية وإزالة الإعانات التي تقدم لدعم أسعار الوقود، ولكنها في وقت لاحق خفضت الأسعار بنحو 10 في المائة عند انخفاض الأسعار العالمية، وعندما واجهت تهديدات اتخذت شكل احتجاجات من جانب جماعات الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more