"cent below the" - Translation from English to Arabic

    • المائة عن
        
    • المائة عما كان
        
    • المائة دون
        
    • المائة تقريبا من
        
    • يعيشون تحت خط
        
    Japan aimed to reduce its emissions by 2020 to 25 per cent below the 1990 level. UN وتهدف اليابان إلى خفض انبعاثاتها بحلول عام 2020 إلى ما يقل بنسبة 25 في المائة عن المعدل الذي كان سائدا في عام 1990.
    This limit is more than 50 per cent below the 1991 START Treaty limit of 1,600 deployed strategic delivery vehicles. UN ويقل هذا الحد بأكثر من 50 في المائة عن الحد الوارد في معاهدة ستارت لسنة 1991 والبالغ 600 1 ناقلة استراتيجية منتشرة.
    This was 5.1 per cent below the 1990 estimate of $7,616. UN وبذلك انخفض بنسبة 5.1 في المائة عن تقدير عام 1990 البالغ 616 7 دولاراً.
    Government cost-sharing of $934 million is 5 per cent below the previous year. UN وتقاسم الحكومات للتكاليف، الذي يبلغ 934 مليون دولار، يقل بنسبة 5 في المائة عما كان عليه في العام الماضي.
    The European Union has agreed to a phased reduction of the emissions of greenhouse gasses of, on average, 15 per cent below the 1990 level by the year 2010. UN ولقد وافــق الاتحاد اﻷوروبــي على تخفيض مرحلي لانبعـاث غازات الدفيئـة بمعـدل ١٥ في المائة عما كان عليـه في عام ١٩٩٠ في مـوعد لا يتجاوز عام ٢٠١٠.
    On climate change, Japan would aim to reduce its emissions to 25 per cent below the 1990 level by 2020. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، ستعمل اليابان على تخفيض انبعاثاتها إلى 25 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2020.
    Currently, the prices of the region's main exported commodities were about 45 percent below levels in the 1980s and 10 per cent below the lowest price level reached in 1932 during the Great Depression. UN وفي الوقت الراهن، فإن أسعار أهم سلع التصدير الأساسية بالمنطقة تقل بمقدار 45 في المائة عن مستويات الثمانينات، و 10 في المائة عن أدنى مستوى تحقق في فترة الركود الكبير في عام 1932.
    Total income was 45 per cent below the level of resources received during the first eight months of 2011. UN وكان مجموع الإيرادات أقل بنسبة 45 في المائة عن مستوى الموارد المتحصل عليها خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2011.
    In 2010, for example, core contributions fell 5 per cent below the 2009 level. UN ففي عام 2010، على سبيل المثال، انخفضت المساهمات الأساسية بنسبة 5 في المائة عن مستواها في عام 2009.
    In 2010, for example, core contributions fell 5 per cent below the 2009 level. UN ففي عام 2010، على سبيل المثال، انخفضت المساهمات الأساسية بنسبة 5 في المائة عن مستواها في عام 2009.
    In the Syrian Arab Republic, the budget deficit in 1994 was expected to drop by 10.6 per cent below the deficit of 1993, with no grants or concessional loans being projected, as has been the case in previous years. UN وفي الجمهورية العربية السورية كان من المتوقع أن ينخفض عجز الميزانية في عام ١٩٩٤ بنسبة ٦,١٠ في المائة عن مستوى عام ١٩٩٣ بدون توقع منح أو قروض بشروط ميسّرة، كما كانت الحال في السنوات السابقة.
    Total arrivals for the quarter were 26 per cent below the level of the previous quarter. UN وقد انخفض مجموع القادمين في هذا الربع من السنة بنسبة ٦٢ في المائة عن مستوى الربع السابق.
    The food-grain output during the secondary rainy season was estimated to be 60 per cent below the average production in the pre-civil-war period. UN وقدر الناتج من الحبوب الغذائية أثناء الموسم المطير الصغير بأنه أقل بواقع ٦٠ في المائة عن متوسط الانتاج في الفترة السابقة للحرب اﻷهلية.
    It is therefore a matter of concern that contributions made to these funds decreased by 19 per cent in nominal terms in 2012 compared to 2011 and are 63 per cent below the all-time high of 2009. UN وبالتالي، يعتبر تراجع المساهمات التي قُدّمت لهذين الصندوقين بنسبة 19 في المائة بالقيمة الاسمية عام 2012، وبنسبة 63 في المائة عن أعلى مستوى بلغته عام 2009 مثار قلق.
    The rate of Caesarean sections is 3 per cent, below the threshold of 5 per cent recommended in the context of combating maternal mortality because emergency obstetrical and neonatal services are still inaccessible, owing to the fact that too few health centres have functioning operating theatres. UN ويقل معدل الولادات القيصرية بمقدار 3 في المائة عن عتبة 5 في المائة الموصى بها في إطار مكافحة وفيات الأمهات النفاسية ووفيات المواليد.
    In the first two months of 2010, the world trade volume was 13 per cent higher than the corresponding period of 2009, but still 9 per cent below the level in 2008. UN وفي الشهرين الأولين من عام 2010، ارتفع حجم التجارة العالمية بنسبة 13 في المائة عما كان عليه في الفترة المقابلة من عام 2009، وإن كان لا يزال أقل بنسبة 9 في المائة من مستواه في عام 2008.
    The January-June 1999 total was 7.0 per cent lower than for the same period in 1998, and 22.2 per cent below the 1997 level. UN وكان مجموع عدد السياح في الفترة في من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 1999 منخفضا بنسبة 7 في المائة عما كان عليه في نفس الفترة من عام 1998، وبنسبة 22.2 في المائة عن معدله عام 1997.
    The United States and Russia have destroyed about 25,000 nuclear weapons in the last decade and agreed that START III should take us 80 per cent below the level of strategic weapons deployed a decade ago. UN فلقد دمرت الولايات المتحدة وروسيا حوالي 25 ألف سلاح نووي في العقد الماضي، واتفقتا على أن ستارت - 3 ينبغي أن تخفض مستوى الأسلحة الاستراتيجية بنسبة 80 في المائة عما كان منشورا قبل عقد مضى.
    Moreover, per capita income would probably decline a further 25 per cent below the 2005 level. UN علاوة على ذلك، من المحتمل أن يشهد نصيب الفرد من الدخل انخفاضا آخر بنسبة 25 في المائة دون المستوى الذي سجل في عام 2005.
    The contributions of on average $0.87 billion per year remained 30 per cent below the projected level of support outlined in the strategic plan. UN وظلت المساهمات التي بلغ متوسطها 0.87 بليون دولار سنويا ونسبتها 30 في المائة دون المستوى المتوقع للدعم على نحو ما ورد في الخطة الاستراتيجية.
    The global market value of cobalt is still approximately 50 per cent below the record high value experienced in 2008. UN ولا تزال قيمة السوق العالمي للكوبالت أقل بنسبة 50 في المائة تقريبا من القيمة القياسية العالية التي تحققت في عام 2008.
    In 2005, social assistance rates for single-parent families in various provinces were 27-52 per cent below the poverty line; for single employable people, rates were 54-84 per cent below the poverty line. UN وفي عام 2005، كانت معدلات المساعدة الاجتماعية لأُسرة الوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة في مختلف الولايات تتراوح بين 27 في المائة و 52 في المائة يعيشون تحت خط الفقر؛ وكان معدل الأفراد القادرين على العمل يتراوح ما بين 54 في المائة و 81 في المائة يعيشون تحت خط الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more