"cent of women who" - Translation from English to Arabic

    • المائة من النساء اللاتي
        
    • المائة من النساء اللواتي
        
    • المائة من النساء اللائي
        
    • المائة ممن
        
    According to studies, some 29 per cent of women who were polled had been victims of spousal abuse. UN ووفقا للدراسات، فإن حوالي 29 في المائة من النساء اللاتي جرى سؤالهن كن ضحايا لاعتداء الزوج.
    Eighty per cent of women who had been granted microcredits had formed groups and set up small businesses. UN وشكل ثمانون في المائة من النساء اللاتي منحن ائتمانات متناهية الصغر جماعات وقمن بإنشاء أعمال تجارية صغيرة.
    Clarification was also needed on the 2 per cent of women who underwent voluntary sterilization. UN ويلزم تقديم إيضاحات عن نسبة 2 في المائة من النساء اللواتي يخضعن للتعقيم الطوعي.
    The Agency also provided post-natal care to approximately 90.6 per cent of women who received prenatal care. UN وقدمت الوكالة أيضا الرعاية بعد الولادة لنحو 90.6 في المائة من النساء اللواتي تلقين الرعاية قبل الولادة.
    A total of 70 per cent of women who exercise violence have also been subjected to violence. UN فقد تعرض ما مجموعه ٠٧ في المائة من النساء اللائي يمارسن العنف للعنف أيضا.
    As a proportion of candidates, 48 per cent of women who stood in all elections were successful, compared with 49 per cent of men. UN وكنسبة مئوية من المرشحين فقد نجحت 48 في المائة من النساء اللائي خضن جميع الانتخابات مقارنة بنسبة 49 في المائة للرجال.
    78.9 per cent of women who suffered from violence refused to go to law-enforcement agencies for help. UN رفضت 9, 78 في المائة من النساء اللاتي تعرضن للعنف الذهاب إلى الجهات القائمة على تنفيذ القانون لطلب المساعدة.
    Over 50 per cent of women who participate in the full-time workforce, have a secondary level of schooling. UN تبلغ نسبة النساء الحاصلات على التعليم الثانوي أكثر من 50 في المائة من النساء اللاتي يعملن بدوام كامل.
    In Botswana, 28 per cent of women who have ever been pregnant were pregnant before reaching the age of 18. UN وفي بوتسوانا، فإن 28 في المائة من النساء اللاتي سبق لهن أن حملن قد حملن قبل بلوغهن سن 18 عاماً.
    The 66 per cent of women who are self-employed are, on average, between 31 and 60 years of age, and 17 per cent of them are below the age of 30. UN ومن بين هؤلاء النساء، هناك نسبة 66 في المائة من النساء اللاتي يتراوح متوسط أعمارهن بين 31 و 60 عاما، ونسبة 17 في المائة من النساء اللاتي تقل أعمارهن عن 30 عاما.
    Numerous surveys done in the United States indicate that up to 30 per cent of women who are raped acquire a sexually transmitted disease (STD) as a result. UN وتشير عدة استقصاءات أُجريت في الولايات المتحدة إلى أن نسبة تصل إلى 30 في المائة من النساء اللاتي تم اغتصابهن يعانين من مرض ينتقل عن طريق الاتصال الجنسي نتيجة لذلك.
    Globally, 15 to 25 per cent of women who need hospital-based care for complications from unsafe abortions never receive it. UN و 15 إلى 25 في المائة من النساء اللاتي هن في حاجة إلى رعاية في المستشفيات لمضاعفات من الإجهاض غير المأمون على الصعيد العالمي لا يحصلن عليها على الإطلاق.
    The Agency also provided post-natal care to approximately 91 per cent of women who received antenatal care. UN وقدمت الوكالة أيضا الرعاية بعد الولادة لنحو 91 في المائة من النساء اللواتي تلقين الرعاية قبيل التوليد.
    The Minister of Health did offer free pap smears, but only to the 50 per cent of women who attended post-natal clinics. UN وصحيح أن وزارة الصحة توفر مجانا الفحص لاكتشاف وجود السرطان بتحليل عينات من عنق الرحم، ولكن لا ينتفع به إلا 50 في المائة من النساء اللواتي يحضرن إلى عيادات طب ما بعد التوليد.
    Humanitarian partners reported that between 60 per cent and 70 per cent of women who left the camps to collect firewood had experienced gender-based violence. UN وذكر الشركاء في المنظمات الإنسانية أن ما بين 60 في المائة و 70 في المائة من النساء اللواتي يغادرن المعسكرات لجمع حطب الوقود قد تعرضن للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    He wished to make it clear that the figure of 36 per cent of women who had suffered genital mutilation was not a percentage of the entire female population but of a sample group. UN 65- وقال إنه يرغب أن يوضح أن نسبة 36 في المائة من النساء اللواتي تعرّضن لتشويه أعضائهن التناسلية ليست النسبة المئوية من جميع الإناث وإنما عينة منهن.
    In Mali, 16 per cent of women had knowledge of obstetric fistula and 0.2 per cent of women who had ever given birth reported ever suffering from obstetric fistula. UN وفي مالي، كانت لدى نسبة 16 في المائة من النساء معرفة بناسور الولادة كما أن نسبة 0.2 في المائة من النساء اللواتي وضعن ولو مولودا واحدا قد أبلغن أنهن عانين من ناسور الولادة().
    There is a positive correlation between contraceptive use and a woman's level of education, with 19 per cent of women who had completed upper secondary schooling using a modern method of contraception at the time of the survey, in comparison to only 4 per cent of women with no formal education. UN ويقترن مستوى استخدام وسائل منع الحمل بصورة إيجابية بمستوى التعليم، إذ أن 19 في المائة من النساء اللائي بلغن المرحلة الثانية من التعليم الثانوي كن يستخدمن، وقت إجراء المسح، وسيلة عصرية من وسائل منع الحمل، مقابل استخدامها من قبل 4 في المائة ممن لم يتلقين أي تعليم.
    Over eighty per cent of women who report assaults against them proceed to court under the `no-drop policy'enforced by the Police. UN أكثر من ثمانين في المائة من النساء اللائي يبلغن عن اعتداءات عليهن يتوجهن إلى المحكمة بموجب ' سياسة عدم إسقاط الحق`` التي تنفذها الشرطة.
    It will be implemented first in provinces with the greatest needs, such as those in the northeast, where 75 per cent of women who give birth have no social security coverage. UN وسوف ينفذ أولا في أشد المقاطعات حاجة مثل مقاطعات الشمال الغربي، نظرا لأن 75 في المائة من النساء اللائي يلدن لا يحصلن على خدمات اجتماعية.
    Given that 44 per cent of women who died as a result of abortion were under 20, it would be useful to know whether there were any specific measures in place to protect that vulnerable group. UN ولما كان ٤٤ في المائة من النساء اللائي يمتن بسبب اﻹجهاض يقل عمرهن عن ٢٠ عاما، فسيكون مفيدا معرفة ما إذا كانت هناك أي تدابير محددة لحماية هذه الفئة الضعيفة.
    On the other hand, 62 per cent of women who received such checkups were not informed of the results. UN ومن ناحية أخرى فإن 62 في المائة ممن أجريت لهن الفحوص المشار إليها لم يُبلغن بنتائجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more