"cent when" - Translation from English to Arabic

    • المائة عندما
        
    • المائة عند
        
    • المائة إذا
        
    • المائة حين
        
    • المائة في الحالات
        
    The same delegation asked why the operational reserve in 1997 had been 21.7 per cent when the Fund's income had declined in that year. UN وتساءل نفس الوفد لماذا كان الاحتياطي التشغيلي في عام ١٩٩٧، ٢١,٧ في المائة عندما انخفضت ايرادات الصندوق في ذلك العام.
    The current figure was 39 per cent, as opposed to 7 per cent when the bill had been adopted. UN ويبلغ الرقم الحالي 39 في المائة مقابل 7 في المائة عندما اعتُمد مشروع القانون.
    99. The Commission recalled that income inversion had been measured at 28 per cent when it examined this issue in the late 1980s. UN ٩٩ - وأشارت اللجنة إلى أن استبدال الدخل كانت نسبته ٢٨ في المائة عندما بحثت اللجنة هذه المسألة في أواخر الثمانينات.
    This estimate reflects a decrease of $475,500 in gross terms, or 2 per cent, when compared with the previous 12-month period. UN ويعكس هذا التقدير نقصانا يبلغ ٥٠٠ ٤٧٥ دولار بالقيمة اﻹجماليه أو ٢ في المائة عند مقارنته بفترة الاثني عشر شهرا السابقة.
    However, that percentage rises to 52 per cent when project documents used in a programme approach manner are included. UN بيد أن تلك النسبة ترتفع إلى ٥٢ في المائة عند احتساب الحالات التي تستعمل فيها وثائق المشروع بطريقة النهج البرنامجي.
    Its ratio of external debt to gross national income remains above 70 per cent and exceeds 100 per cent when South Africa is excluded. UN وتظل نسبة الدين الخارجي إلى الدخل القومي الإجمالي فوق 70 في المائة بل وتتجاوز 100 في المائة إذا شملت جنوب أفريقيا.
    The average utilization moved to 8.2 per cent when the non-post costs was added. UN وارتفع معدل الاستخدام إلى ٨,٢ في المائة عندما أضيفت التكاليف غير المتعلقة بالوظائف.
    Research shows that a child's chances of survival increase by 20 per cent when the mother controls the household budget. UN وتُظهر البحوث أن فرص الطفل في البقاء على قيد الحياة تزداد بنسبة 20 في المائة عندما تدير المرأة ميزانية الأسرة().
    It is 14 per cent when the selection/recruitment process is implemented entirely by the organization on behalf of the donor. UN وتصبح هذه النسبة 14 في المائة عندما تتولى المنظمة تنفيذ عملية الاختيار/التوظيف بالكامل باسم المانح.
    The evaluation compliance rate in 1998 was 71 per cent, up from 43 per cent when such reporting started in 1995. UN وبلغ معدل الامتثال للتقييم في عام ١٩٩٨ نسبة ٧١ في المائة، إذ ارتفع من نسبة ٤٣ في المائة عندما بدأ هذا النوع من التقارير في عام ١٩٩٥.
    When the family consists only of two adults, the percentage of people who dispose of heating equipment stands at 91.6 per cent; this figure rises to 94 per cent when the family consists of one adult and one child. UN وفي حالة اﻷسر التي تتكون من شخصين كبيرين فقط تكون النسبة المئوية لﻷشخاص الذين يتمتعون بتجهيزات للتدفئة ١٩ في المائة؛ ويرتفع هذا الرقم إلى ٤٩ في المائة عندما تتكون اﻷسرة من شخص كبير وطفل.
    The decline since 1970 is slightly over 40 per cent when the combined commodity price index is deflated by the price index of manufactured exports of developed countries. UN ويزيد الانخفاض منذ 1970 بعض الشيء على 40 في المائة عندما يتم تأطير مؤشر أسعار السلع الأساسية الموحدة بمؤشر أسعار صادرات البلدان النامية من السلع المصنعة.
    Since all National Committee funding was paid up front, they would automatically receive the 2 per cent reduction, and an additional 1 per cent when contributions were over $500,000. UN ونظرا إلى أن جميع التمويل المقدم من اللجان الوطنية يُدفع مقدما، فإنها تحصل تلقائيا على تخفيض نسبته 2 في المائة، ونسبة إضافية قدرها 1 في المائة عندما تتجاوز المساهمات 000 500 دولار.
    Eighty per cent of the total was under the regular budget of CICP and the average was 67 per cent when all accounts were considered, including programme support. UN ويندرج 80 في المائة من مجموعها تحت الميزانية العادية للمركز وبلغ متوسطها 67 في المائة عند النظر في جميع الحسابات، بما فيها حساب دعم البرامج.
    This potential increases to about 10 per cent when biomass waste from other agro-industries and from forestry industries is included. UN وهذه الإمكانات ترتفع إلى 10 في المائة عند إدراج نفايات الكتلة الأحيائية المستمدة من الصناعات الزراعية والحرجية.
    The ratio amounts to 1.0 per cent when considering regular resources only. UN وتصل هذه النسبة إلى 1 في المائة عند حساب الموارد العادية وحدها.
    Although this growth rate falls to 8.4 per cent, when adjusted for inflation, it still represents a significant achievement. UN ورغم أن معدل النمو هذا هبط إلى ٤,٨ في المائة عند تعديله حسب معدلات التضخم، إلا أنه ما زال يمثل انجازا كبيرا.
    This average decreased by 6.2 per cent when compared with the 1989 factor at 49.3 per cent. UN وانخفض هذا المتوسط بنسبة ٦,٢ في المائة عند مقارنته بمعامل عام ١٩٨٩ الذي بلغ ٤٩,٣ في المائة.
    The ratings reached over 80 per cent when assessing practice leadership and policy and programme advice, one of three dimensions addressed by the survey. UN ووصلت التقديرات إلى ما فوق 80 في المائة عند تقييم القيادة في أثناء الممارسة والمشورة في مجالي السياسات والبرامج، وهذا بُعد واحد من ثلاثة أبعاد تناولتها الدراسة الاستقصائية.
    This is a nominal increase of 85 per cent, when including the year 2001. UN وهذه زيادة اسمية بنسبة 85 في المائة إذا ما أخذنا في الحسبان عام 2001.
    That is in sharp contrast to showing only 2 per cent when the poverty line is drawn at $1 per day, which according to the World Bank, should be taken as the line for extreme poverty. UN وتتضارب هذه النسبة تضارباً شديداً مع نسبة 2 في المائة إذا حُدد خط الفقر بدولار واحد في اليوم، وهو ما ينبغي اعتباره، وفقاً للبنك الدولي، خطاً للفقر المدقع.
    There were many unknown quantities, such as whether the start-up cost estimate based on a 10-member Subcommittee would increase by 150 per cent when the number increased to 25. UN فهناك كميات كثيرة مجهولة، مثلا ما إذا كان تقدير تكلفة بدء العمل المحسوبة على أساس لجنة فرعية مؤلفة من 10 أعضاء سيزداد بنسبة 150 في المائة حين يزداد العدد إلى 25 عضوا.
    The current rate of convictions is more that 94 per cent when victims are covered by the witness protection programme. UN وحالياً يزيد معدل الإدانات عن 94 في المائة في الحالات التي يغطي فيها برنامج حماية الشهود الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more