"central banks of" - Translation from English to Arabic

    • المصارف المركزية
        
    • البنوك المركزية في
        
    • والبنوك المركزية في
        
    • للمصارف المركزية
        
    :: central banks of sending and recipient countries, to enhance payment systems. UN :: المصارف المركزية للبلدان المرسلة والبلدان المستفيدة، لتحسين نظم الدفع والتسديد.
    Chairman, Committee of Governors of central banks of West Africa, Governor of the Central Bank of the Gambia; UN رئيس لجنة محافظي المصارف المركزية لغرب أفريقيا، ومحافظ المصرف المركزي في غامبيا
    The financial industry holds more assets than the central banks of the world combined. UN فالصناعة المالية تمتلك أصولا تفوق أصول المصارف المركزية للعالم مجتمعة.
    Subsequent diversification, notably in the area of external securities, monetary reserves and deposits with the central banks of Germany and Switzerland, has proven key to realizing the country's ambitions. UN وقد اتسم التنويع الذي حدث فيما بعد، ولا سيما فيما يتعلق بالسندات الخارجية وسندات الاحتياطيات النقدية أو سندات الإيداع لدى البنوك المركزية في ألمانيا وسويسرا، بأهمية حاسمة بالنسبة لتطلعات البلد.
    The seigniorage earned by the central banks of industrial countries could be an appropriate funding source. UN ويمكن أن تكون رسوم سك العملات التي تجنيها المصارف المركزية في البلدان الصناعية مصدرا ملائما للتمويل.
    The central banks of most other developed economies also raised rates, from 75 to 125 basis points, over the same period. UN كما رفعت المصارف المركزية لمعظم الاقتصادات المتقدمة النمو أسعار الفائدة، من 75 إلى 125 بُنطا، خلال الفترة نفسها.
    The central banks of India, Indonesia and South Africa are engaged in similar operations. UN وتنخرط المصارف المركزية التابعة للهند وإندونيسيا وجنوب أفريقيا في عمليات مماثلة.
    Its membership includes the central banks of Bangladesh, India, the Islamic Republic of Iran, Myanmar, Nepal, Pakistan and Sri Lanka. UN وتضم عضويته المصارف المركزية لباكستان وبنغلاديش وجمهورية إيران الاسلامية وسري لانكا وميانمار ونيبال والهند.
    Recommend to the central banks of each country to include in the respective national accounts an item on income from tourism. UN توصية المصارف المركزية في كل بلد بأن تدرج في الحسابات القومية لكل منها سجل اﻹيرادات من النشاط السياحي.
    The central banks of the Parties shall establish an interbank association in order to conduct mutual consultations and coordinate measures being implemented. UN وتنشئ المصارف المركزية لﻷطراف اتحادا مصرفيا بهدف التشاور وتنسيق التدابير التي تنفذ.
    The central banks of developing countries enjoy observer status. UN وتتمتع المصارف المركزية للبلدان النامية بمركز المراقب.
    The central banks of Algeria, Comoros, Iraq, Libya, Mauritania, Morocco, Tunisia and Yemen have maintained a managed float regime. UN وحافظت المصارف المركزية لكل من تونس، والجزائر، وجزر القمر، والعراق، وليبيا، والمغرب، وموريتانيا، واليمن، على نظام تعويم موجَّه.
    The central banks of Bangladesh, India and Pakistan in particular responded by further tightening monetary policy, with additional interest rate increases expected in the second quarter of 2011. UN وكردّ فعل، شددت المصارف المركزية لباكستان وبنغلاديش والهند بصفة خاصة مرة أخرى السياسات النقدية، حيث يُتوقّع فرض زيادات إضافية في أسعار الفائدة في الربع الثاني من عام 2011.
    The creation within the Fund of instruments for quick provision of liquidity, similar to those used by central banks of advanced economies to cope with the current turbulence, may be worth studying. UN ومما قد يستحق الدراسة إنشاء آليات داخل الصندوق لتوفير السيولة بسرعة، شبيهة بتلك التي تستعملها المصارف المركزية في الاقتصادات المتقدمة لمواجهة الاضطراب الحالي.
    In addition, the central banks of the major currency countries are in close and regular contact and occasionally engage in coordinated intervention in currency markets to smooth exchange-rate movements. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المصارف المركزية لبلدان العملات الرئيسية على اتصال وثيق ومنتظم بعضها مع بعض، وهي تتدخل بين الفينة والفينة بشكل منسق في أسواق العملات لتيسير حركات أسعار صرف العملات.
    :: " Cooperation agreement among the central banks of the States members of MERCOSUR " , the main purpose of which is to improve cooperation among central banks for the prevention of money-laundering. UN :: اتفاقية التعاون بين المصارف المركزية للدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، التي تتمثل أولويتها في تعزيز التعاون بين المصارف المركزية في مجال منع غسل الأموال.
    In the face of the fluctuation and volatility of international electronic transactions, the central banks of the most developed countries already have difficulty controlling the exchange rates of their currencies or the level of interest rates. UN وفي مواجهة التقلبات في المعاملات اﻹلكترونية الدولية وتطايرها أصبحت المصارف المركزية في أكثر البلدان تقدما تجد صعوبة في التحكم في أسعار صرف عملاتها أو مستوى أسعار الفائدة لديها.
    central banks of Algeria, the Comoros, Iraq, Libya, Mauritania, Morocco, Tunisia and Yemen maintained the managed float regime of the foreign exchange rate. UN وحافظت البنوك المركزية في تونس والجزائر وجزر القمر والعراق وليبيا والمغرب وموريتانيا واليمن على نظام التعويم الموجه لسعر الصرف الأجنبي.
    It could be more effective to issue $250 billion in Special Drawing Rights, like those funds that were so quickly approved and distributed to the central banks of the world in 2008 and 2009 in order to maintain global financial liquidity. UN إن إصدار حقوق سحب خاصة بمبلغ 250 بليون دولار، على غرار تلك التي تمت الموافقة عليها وتوزيعها بسرعة فائقة من قبل البنوك المركزية في العالم عامي 2008 و 2009 بهدف الحفاظ على السيولة المالية العالمية، سيكون أجراء أكثر فعالية.
    There may be a legal rationale for this neo-imperial elitism. The so-called C-6 might argue that, given their price-stability mandate, only central banks of countries whose economic fate might destabilize domestic prices should receive privileged access to domestic currency. News-Commentary قد تكون هناك مبررات قانونية لهذه النخبوية الإمبراطورية الجديدة. وقد يزعم نادي الستة أنه نظراً لتفويض استقرار الأسعار، فإن البنوك المركزية في البلدان التي قد يؤدي مصيرها الاقتصادي إلى زعزعة استقرار الأسعار المحلية لابد أن تحظى بامتياز القدرة على الوصول إلى العملة المحلية.
    LONDON – A specter is haunting the treasuries and central banks of the West – the specter of secular stagnation. What if there is no sustainable recovery from the economic slump of 2008-2013? News-Commentary لندن ــ يبدو أن شبحاً ما يطارد وزارات المالية والبنوك المركزية في الغرب ــ شبح الركود المادي. فماذا لو لم يكن التعافي من الركود الاقتصادي في الفترة 2008-2013 مستداما؟ وماذا لو نضبت مصادر النمو الاقتصادي ــ ليس بشكل مؤقت بل دائم؟
    Moreover, consumer price inflation remains within the target ranges of the central banks of those countries. UN وعلاوة على ذلك، ما برح تضخم الأسعار للمستهلك ضمن النطاق المستهدف للمصارف المركزية في هذين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more