First, it is intrinsic to one of the central elements of the Organization: international peace and security. | UN | السبب الأول، أن منع نشوب الصراعات يتسم بقيمة جوهرية لأحد العناصر المحورية للمنظمة: أي السلام والأمن الدوليين. |
Now, performance, results and fulfilment of programme mandates and objectives must become the central elements of the work of staff at all levels. | UN | أما اﻵن يجب أن يكون اﻷداء والنتائج وتنفيذ ولايات البرامج وأهدافها العناصر المحورية لعمل الموظفين على جميع المستويات. |
49. The independence of the justice system and access to justice are two of the central elements of the rule of law. | UN | ٤٩ - ويُعد استقلال النظام القضائي وإمكانية اللجوء إلى العدالة عنصرين من بين العناصر المحورية في سيادة القانون. |
The outcomes of those two processes are expected to form central elements of the post-2015 development agenda soon to be negotiated. | UN | ومن المتوقع أن تشكل نتائج هاتين العمليتين عناصر محورية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 المقرر التفاوض بشأنها قريبا. |
One of the central elements of the tribunal's decision was an alleged failure of the claimant to pursue the arbitration proceedings. | UN | وكان واحداً من العناصر المركزية في قرار هيئة التحكيم الزعمُ بتخلّف المدّعي عن متابعة إجراءات التحكيم. |
11. The IPTF training and certification programme continues to help promote the principles and practices of democratic policing and the depoliticization of the police as central elements of police reform. | UN | ١١ - ما زال برنامج قوات الشرطة الدولية للتدريب والاعتماد يساعد على تعزيز مبادئ وممارسات الشرطة ذات الطابع الديمقراطي وإبعادها عن التسيس باعتبارها عناصر أساسية في إصلاح الشرطة. |
4.14 In the light of the above and the inconsistencies and contradictions contained in the complainant's statement to the State party's authorities, as well as the vagueness regarding central elements of his asylum story and the fact that he produced false documents regarding his identity, it cannot be concluded that the author would be at risk of treatment contrary to the Convention, if returned to Uzbekistan. | UN | 4-14 وفي ضوء ما تقدم، وبالنظر إلى أوجه التضارب والتناقض في أقوال صاحب الشكوى التي أفاد بها أمام سلطات الدولة الطرف والغموض الذي يكتنف عناصر رئيسية من روايته بخصوص إجراء اللجوء وإلى أنه قدم وثائق مزورة عن هويته، فلا يمكن الاستنتاج بأن صاحب البلاغ سيواجه خطر التعرض لمعاملة تتعارض مع أحكام الاتفاقية إن هو عاد إلى أوزبكستان. |
To this end, educational and public research institutions should receive particular attention as they were central elements of the national innovation system. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تحظى مؤسسات التعليم والبحوث العامة باهتمام خاص لأنها تمثل العناصر المحورية لنظام الابتكار الوطني. |
One of the central elements of the measures to be adopted by the international community should be the establishment of an international legal framework, particularly the elaboration of an international convention which would deal with terrorist acts in a comprehensive and integrated manner, going beyond their specifities and pecularities. | UN | وإن أحد العناصر المحورية للتدابير التي يتعين على المجتمع الدولي اعتمادها هو إنشاء إطار قانوني دولي وبصفة خاصة وضع اتفاقية دولية تتناول اﻷفعال اﻹرهابية على نحو شامل ومتكامل يتجاوز مواصفاتها وخصائصها المميزة. |
Globalization creates space for private business -- one of the central elements of economic development -- but lacks concern for the social dimension. | UN | وتتيح العولمة المجال لقطاع الأعمال الخاص - وهو أحد العناصر المحورية للتنمية الاقتصادية - ولكنه يفتقر إلى الاهتمام بالبعد الاجتماعي. |
121. Accordingly, ICRC believed that one of the central elements of coordination between humanitarian organizations and the United Nations should be complementarity of mandates and activities. | UN | 121 - وبناء عليه تعتقد اللجنة أن تكامل الولايات أو الأنشطة ينبغي أن يشكل عنصرا من العناصر المحورية للتنسيق بين المنظمات الإنسانية والأمم المتحدة. |
Recognizing that the accountability of perpetrators, including their accomplices, of grave human rights violations is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, | UN | وإذ تسلم بأن محاسبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والمتواطئين معهم هي أحد العناصر المحورية في تحقيق أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وعامل رئيسي لضمان قيام نظام قضائي نزيه وعادل، ولتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف، |
Recognizing that the accountability of perpetrators, including their accomplices, for grave human rights violations and violations of international humanitarian law is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, | UN | وإذ تسلم بأن محاسبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمتواطئين معهم هي أحد العناصر المحورية في تحقيق أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وعامل رئيسي في قيام نظام قضائي نزيه وعادل، وفي تحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف، |
Recognizing that the accountability of perpetrators, including their accomplices, for grave human rights violations and violations of international humanitarian law is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, | UN | وإذ تسلم بأن محاسبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمتواطئين معهم هي أحد العناصر المحورية في تحقيق أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وعامل رئيسي في قيام نظام قضائي نزيه وعادل، وفي تحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف، |
In the 1970s, the search for alternative approaches to complete national fuel cycles, fuelled by growing concerns regarding prospective " plutonium economies " and the 1974 nuclear explosion by India, led in turn to a number of international initiatives, which are the central elements of the historical perspective provided in the following chapter. | UN | وفي السبعينات، أدى البحث عن نُهُج بديلة لاستكمال دورات الوقود الوطنية، مدعوماً بتنامي المخاوف بشأن " اقتصادات البلوتونيوم " المحتملة والتفجير النووي الذي أجرته الهند في عام 1974، بدوره إلى عدد من المبادرات الدولية، تعدّ العناصر المحورية للمفهوم التاريخي الذي سنتناوله في الفصل التالي. |
In that regard, it was necessary to ensure that STI policy considered educational and research institutions as central elements of a national system of innovation (NSI) within which strong collaborative linkages should be established between academia and enterprises. | UN | وفي هذا الصدد، من اللازم أن تكفل سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار اعتبار مؤسسات التعليم والبحوث عناصر محورية لنظام ابتكار وطني تنشأ فيه روابط تعاونية قوية بين الأوساط الأكاديمية والمشاريع. |
16. Arms control, disarmament and non-proliferation issues continue to be central elements of Norwegian foreign policy. | UN | 16- ما تزال قضايا مراقبة الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار تشكل عناصر محورية في السياسة الخارجية النرويجية. |
1. We reaffirm our full commitment to the principles of multilateralism, in particular the sovereign equality of States and respect for the legal order, as central elements of the United Nations. | UN | ١ - نكرر تأكيد تمسكنا التام بمبادئ العمل المتعدد اﻷطراف، ولا سيما تساوي الدول في السيادة واحترام النظام القانوني، بوصفها عناصر محورية لﻷمم المتحدة. |
Some central elements of organizational reform are already in place, and important internal mechanisms are being developed to help UNDP demonstrate its fundamental effectiveness and efficiency and be held accountable on those terms. | UN | ويجري حاليا تنفيذ بعض العناصر المركزية للإصلاح التنظيمي، ويجري وضع آليات داخلية هامة لمساعدة البرنامج الإنمائي في إبراز كفاءته وفعاليته الأساسيتين وأن يكون مسؤولا عن هذه الأمور. |
This target has already been agreed by the Latin American and Caribbean countries and is one of the central elements of the Latin American and Caribbean Initiative, adopted by the Ministers of Environment of our region. | UN | هذا وقد أقرت بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بهذا الهدف وهو حاليا يشكل أحد العناصر المركزية لمبادرة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التي اتخذها وزراء البيئة في منطقتنا. |
8. IPTF's training and certification programme continues to help promote principles and practices of democratic policing and the depoliticization of the police as central elements of police reform. | UN | ٨ - يواصل البرنامج التدريب ومنح الشهادات لقوات الشرطة الدولية بغية المساعدة على تعزيز مبادئ وممارسات الشرطة ذات الطابع الديمقراطي وتجريدها من الطابع السياسي باعتبارها عناصر أساسية في إصلاح الشرطة. |
Activities relevant to the implementation of General Assembly resolution 58/104, paragraph 8, do not constitute central elements of the work programme of ECLAC. | UN | غير أن الأنشطة ذات الصلة بتنفيذ الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 58/104 لا تشكل عناصر أساسية في برنامج اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
4.14 In the light of the above and the inconsistencies and contradictions contained in the complainant's statement to the State party's authorities, as well as the vagueness regarding central elements of his asylum story and the fact that he produced false documents regarding his identity, it cannot be concluded that the author would be at risk of treatment contrary to the Convention, if returned to Uzbekistan. | UN | 4-14 وفي ضوء ما تقدم، وبالنظر إلى أوجه التضارب والتناقض في أقوال صاحب الشكوى التي أفاد بها أمام سلطات الدولة الطرف والغموض الذي يكتنف عناصر رئيسية من روايته بخصوص إجراء اللجوء وإلى أنه قدم وثائق مزورة عن هويته، فلا يمكن الاستنتاج بأن صاحب البلاغ سيواجه خطر التعرض لمعاملة تتعارض مع أحكام الاتفاقية إن هو عاد إلى أوزبكستان. |