"central importance of" - Translation from English to Arabic

    • الأهمية المحورية
        
    • الأهمية المركزية
        
    • الأهمية الأساسية
        
    • اﻷهمية الرئيسية
        
    • الأهمية الجوهرية
        
    • باﻷهمية الرئيسية
        
    In this regard, my delegation reaffirms the central importance of education. UN وفي هذا الصدد، يكرر وفدي التأكيد على الأهمية المحورية للتعليم.
    Disasters such as those in Haiti, Pakistan and now in the Horn of Africa show the central importance of the United Nations in humanitarian action. UN وتؤكد الكوارث التي شهدتها هايتي وباكستان، و القرن الأفريقي الآن، الأهمية المحورية للأمم المتحدة في العمل الإنساني.
    Several speakers noted the central importance of open source, open access and open standards for medical information and e-health. UN وأشار عدة متكلمين إلى الأهمية المركزية للمصدر المفتوح، والوصول غير المقيد والمعايير السمحة للمعلومات الطبية والصحة الإلكترونية.
    The central importance of trade, debt and technology transfer was noted, along with that of bilateral arrangements. UN وتمت الإشارة إلى الأهمية المركزية التي تكتسيها التجارة والديون وعملية نقل التكنولوجيا إلى جانب الترتيبات الثنائية.
    Against that background, the Republic of San Marino has never questioned the central importance of the human being or the need to protect all fundamental rights, including civil and political rights. UN وفي ظل تلك الخلفية لم تشكك جمهورية سان مارينو قط في الأهمية الأساسية للإنسان أو في الحاجة إلى حماية جميع الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    " 1. Recognizes the central importance of transnational corporations in foreign direct investment, with its positive impact on world trade, technology transfer and the expansion of the global economy; UN " ١ - تدرك اﻷهمية الرئيسية للشركات عبر الوطنية في الاستثمار المباشر اﻷجنبي، بما له من تأثير إيجابي على التجارة العالمية ونقل التكنولوجيا وتوسيع الاقتصاد العالمي؛
    At all events, the central importance of human rights was emphasized and the target audience sensitized accordingly. UN وجرى التأكيد في جميع اللقاءات على الأهمية المحورية لحقوق الإنسان كما تمت توعية الجماهير المستهدفة وفقا لذلك.
    There was a convergence of views among the three organizations on the central importance of employment to poverty reduction. UN وكان هناك توافق بين آراء المنظمات الثلاث بشأن الأهمية المحورية للتوظيف في مجال الحد من الفقر.
    Because of the central importance of Earth sciences to global society, this possibility should worry everyone. UN وبالنظر إلى الأهمية المحورية لعلوم الأرض بالنسبة للمجتمع العالمي، ينبغي أن يكون تحقق هذه الإمكانية مصدر قلق للجميع.
    In short, the past few years have continued to underscore the central importance of the Agency's role in combating proliferation. UN وجملة القول إن السنوات القليلة الأخيرة قد استمرت في إبراز الأهمية المحورية لدور الوكالة في مكافحة الانتشار.
    Speakers stressed the central importance of the Review Mechanism in reinforcing the role of the Convention in the international response to corruption and in promoting cooperation and collaboration among States parties. UN 39- وأكَّد المتكلمون على الأهمية المحورية لآلية الاستعراض في توطيد دور الاتفاقية في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الفساد وفي توثيق أواصر التعاون والتضافر فيما بين الدول الأطراف.
    Speakers stressed the central importance of the Review Mechanism in reinforcing the role of the Convention in the international response to corruption and in promoting cooperation and collaboration among States parties. UN 4- وأكَّد المتكلمون على الأهمية المحورية لآلية الاستعراض في توطيد دور الاتفاقية في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الفساد وفي توثيق أواصر التعاون والتضافر فيما بين الدول الأطراف.
    The central importance of local government cooperation with other stakeholders was also emphasized. UN وأن الأهمية المركزية لتعاون الحكومات المحلية مع أصحاب المصلحة الآخرين أمر غني عن البيان.
    The mission also noted the central importance of reforming the Afghan Ministry of Interior. UN ولاحظت البعثة كذلك الأهمية المركزية لإصلاح وزارة الداخلية الأفغانية.
    In its partnership with global funds and philanthropic foundations, UNDP should place more explicit emphasis on the central importance of mainstreaming a human development perspective and developing national capacities. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي، في شراكته مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية، أن يركز بوضوح وبدرجة أكبر على الأهمية المركزية لتعميم مراعاة منظور التنمية البشرية وتنمية القدرات الوطنية.
    The above-mentioned obstacles to the realization of decent incomes also highlight more than ever the central importance of effective trade union representation. UN كما تؤدي العقبات المذكورة أعلاه في تحقيق الدخل اللائق أكثر من أي وقت مضى، إلى إبراز الأهمية المركزية للتمثيل النقابي الفعال.
    Reaffirming the central importance of poverty eradication and full and productive employment and decent work for all to social integration, UN وإذ يعيد تأكيد الأهمية الأساسية للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وإتاحة فرص العمل الكريم للجميع في تحقيق التكامل الاجتماعي،
    The Special Rapporteur therefore emphasizes the central importance of States building an environment that supports the adoption of rights-based approaches by the health professional community. UN ولهذا فإن المقرر الخاص يؤكد الأهمية الأساسية لأن تعمل الدول على إيجاد بيئة تدعم اتباع مجتمع الفنيين الصحيين لنُهج تستند إلى الحقوق.
    6. His delegation would welcome the adoption of a short resolution during the current session, underlining the central importance of the rule of law and requesting a report by the Secretary-General on the subject. UN 6 - ومضى يقول إن وفده سيرحب باتخاذ قرار قصير في الدورة الحالية، يبرز الأهمية الأساسية لسيادة القانون، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع.
    They further stressed the central importance of the human being in all questions of population and development and the need for population policies and programmes to be based on the fundamental rights and freedoms of individuals and couples. UN وشددوا كذلك على اﻷهمية الرئيسية لﻹنسان في جميع المسائل المتصلة بالسكان والتنمية وضرورة أن تقوم السياسات والبرامج السكانية على أساس الحقوق والحريات اﻷساسية لﻷفراد واﻷزواج.
    1. The central importance of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in relation to the human rights of persons with disabilities has frequently been underlined by the international community. UN ١- كثيرا ما أكد المجتمع الدولي اﻷهمية الرئيسية للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمعوقين)١(.
    The case for non-proliferation rests on the primary objective of the NPT, which is to eliminate all nuclear weapons -- hence the central importance of article VI of the Treaty. UN وتقوم قضية عدم الانتشار على الهدف الرئيسي لمعاهدة عدم الانتشار، وهو إزالة جميع الأسلحة النووية؛ ومن هنا تأتي الأهمية الجوهرية للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Recognizing the central importance of grass-roots democratic participation in the process leading towards the full realization of the right to adequate housing, UN وإذ تعترف باﻷهمية الرئيسية لمشاركة القاعدة الشعبية مشاركة ديمقراطية في العملية المفضية إلى اﻹعمال الكامل للحق في السكن الملائم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more