"central issues" - Translation from English to Arabic

    • المسائل الرئيسية
        
    • المسائل المحورية
        
    • القضايا الرئيسية
        
    • القضايا المركزية
        
    • المسائل المركزية
        
    • القضايا المحورية
        
    • القضايا الأساسية
        
    • قضايا محورية
        
    • المسائل اﻷساسية
        
    • المسائل الجوهرية
        
    • مسائل رئيسية
        
    • قضايا رئيسية
        
    • مسائل مركزية
        
    • المحورية التي
        
    The fight against climate change is one of the central issues of the twenty-first century. UN تمثل مكافحة تغير المناخ أحد المسائل الرئيسية في القرن الحادي والعشرين.
    The Oportunidades (Opportunities) programme addressed the central issues involved in poverty. UN ويعالج برنامج الفرص المسائل الرئيسية المتعلقة بالفقر.
    The central issues are cost classification and the gradual integration and simplification of funding arrangements. UN وتتمثل المسائل المحورية في تصنيف التكاليف، والدمج والتبسيط التدريجيين لترتيبات التمويل.
    I would like to deal briefly with some of the central issues that occupy our minds at this stage. UN وأقترح أن أتحدث اﻵن باختصار عن عدد من القضايا الرئيسية التي تشغلنا في هذه المرحلة.
    It is, however, largely silent on the central issues raised in this and in previous reports of special representatives. UN غير أن هذه الخطط لا تتطرق بالقدر الكافي إلى القضايا المركزية التي يثيرها هذا التقرير والتقارير السابقة للمثلين الخاصين.
    In the context of this subcommittee, the Police have prepared a report which maps out central issues. UN وفي إطار هذه اللجنة الفرعية، أعدت الشرطة تقريراً حددت فيه المسائل المركزية.
    The central issues of that review were also those most relevant to the work in the Board. UN كما أن القضايا المحورية التي سيشملها هذا الاستعراض ستكون القضايا اﻷكثر ارتباطا بعمل المجلس.
    It would seem useful to look once again at the central issues dealt with by the Unit, as a follow-up to the above-mentioned report. UN ويبدو أن من المفيد إعادة النظر مرة أخرى في القضايا الأساسية التي تناولتها الوحدة، كمتابعة للتقرير المذكور أعلاه.
    The report had disagreed on those central issues with the earlier findings of an expert panel appointed by the Human Rights Council. UN واختلف التقرير بشأن تلك المسائل الرئيسية مع الاستنتاجات السابقة لفريق من الخبراء عيَّنه مجلس حقوق الإنسان.
    29. Many delegations considered that the issue of command and control was one of the central issues currently facing the Organization. UN ٩٢ - ورأت وفود كثيرة أن مسألة القيادة والسيطرة هي من المسائل الرئيسية التي تواجهها اﻵن المنظمة.
    He noted that employment was one of the central issues around which a more inclusive growth strategy for development needed to be built in the run-up to 2015 and beyond. UN وأشار الأمين العام إلى أن مسألة العمالة تشكل إحدى المسائل الرئيسية التي يتعين أن تدور حولها استراتيجية نمو أكثر شمولاً لتحقيق التنمية في فترة ما قبل عام 2015 وما بعده.
    One of the central issues was the appropriate scale for effective forest management. UN وكان من بين المسائل المحورية مسألة المستوى المناسب للإدارة الفعالة للغابات.
    It is noteworthy that representatives on both sides used the opportunity of the meeting to seek and engage in dialogue on the central issues of the settlement of the conflict, as well as on confidence-building measures. UN ويجدر باﻹشارة أن ممثلي الجانبين اغتنموا فرصة الاجتماع للسعي إلى إقامة حوار بشأن المسائل المحورية في تسوية النزاع، فضلا عن تدابير بناء الثقة.
    One of the central issues is how to deal with technologies of uranium enrichment and chemical reprocessing of nuclear fuel. UN وتكمن إحدى القضايا الرئيسية في معرفة كيفية التعامل مع أوجه تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم وإعادة المعالجة الكيميائية للوقود النووي.
    Such a committee may be instructed to consult widely and open a national discussion on the central issues to be covered in the report. UN ويمكن تكليف هذه اللجنة بالحصول على استشارات على نطاق واسع وفتح باب مناقشة وطنية حول القضايا الرئيسية التي سيتم تناولها في التقرير.
    The programme of action for the Decade will enable the international community to address the central issues of concern to indigenous peoples over a more productive period of time than was possible during the International Year of the World's Indigenous People. UN وسيمكن برنامج عمل العقد المجتمع الدولي من معالجة القضايا المركزية التي تهم الشعوب اﻷصلية لفترة زمنية أكثر انتاجا مما كان ممكنا أثناء السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم.
    The central issues are: defining who is a citizen, how newcomers can become citizens and what citizenship means. UN وتتمثل القضايا المركزية فيما يلي: وضع تعريف للمواطن، وتحديد الكيفية التي تمكّن القادمين الجدد من أن يصبحوا مواطنين، ووضع تعريف للمواطنة.
    The ongoing financial crisis has now become one of the central issues to be addressed in the Doha Conference. UN لقد أصبحت الأزمة المالية الراهنة إحدى المسائل المركزية المزمع تناولها في مؤتمر الدوحة.
    One of the central issues to be considered under that project was whether States parties had included additional requirements for recognition and enforcement of arbitral awards that were not provided for in the New York Convention. UN ومن المسائل المركزية التي كان سيُنظر فيها في إطار ذلك المشروع هي مسألة ما إذا كانت الدول الأطراف قد وضعت شروطا إضافية للاعتراف بقرارات التحكيم التي لم تنص عليها اتفاقيه نيويورك ولإنفاذها.
    The central issues in the treatment of agriculture are not the subject of any consensus at this stage, however. UN بيد أن المفاوضين لم يتوصلوا حتى الآن إلى أي توافق في الآراء بشأن القضايا المحورية في مجال الزراعة.
    It will also be important to address some of the central issues underlying our energy use such as sustainable consumption and production. UN كما سيكون من الضروري أيضاً التطرق لبعض القضايا الأساسية المتعلقٍة باستخدام الطاقة مثل الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Participants from Georgia will raise three central issues at the next round of the Geneva Discussions. UN وفي الجولة المقبلة لمناقشات جنيف، سيثير المشاركون الموفدون من جورجيا ثلاث قضايا محورية.
    It was clear from the debate that the Disarmament Commission provides an important opportunity for thorough debate on the central issues of disarmament and arms control. UN وقد اتضح من المناقشة أن هيئة نزع السلاح توفر فرصة هامة ﻹجراء مناقشة متعمقة حول المسائل اﻷساسية لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    62. Adopting a rights-based approach marks an important step in ensuring social services for all, and has a direct bearing on central issues of governance and on the institutional arrangements through which services are provided. UN ٦٢ - ويمثل اتباع نهج يستند إلى الحقوق خطوة هامة في كفالة الخدمات الاجتماعية للجميع، ويؤثر تأثيرا مباشرا على المسائل الجوهرية المتعلقة بشؤون الحكم وعلى الترتيبات المؤسسية التي توفر الخدمات من خلالها.
    The report noted, inter alia, no positive development on such central issues as the opening of unconditional dialogue, cessation of violence and the acceptance of the mission of Mr. González. UN ولاحظ التقرير، في جملة أمور، أنه لم يطرأ أي تطور إيجابي بشأن مسائل رئيسية مثل افتتاح الحوار دون شروط ووقف أعمال العنف وقبول بعثة السيد غونزاليز.
    The real problem is the unwillingness of major Member States to allow the Economic and Social Council to consider and decide on central issues relating to the management of international economic and social relations. UN فالمشكلة الحقيقية تتمثل في عزوف الدول الأعضاء الكبرى عن السماح للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن ينظر ويبت في قضايا رئيسية متعلقة بإدارة الاقتصاد الدولي والعلاقات الاجتماعية.
    Those are four central issues affecting the maintenance of international peace and security, and the Council tackled and dealt with each of those issues. UN وتلك أربع مسائل مركزية تؤثر على صون السلم والأمن الدوليين، تصدى المجلس لكل منها وتناولها بالنظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more