"central objective" - Translation from English to Arabic

    • الهدف الرئيسي
        
    • الهدف الأساسي
        
    • الهدف المحوري
        
    • اﻷهداف المحورية
        
    • الهدف المركزي
        
    • هدفا أساسيا
        
    • الأهداف المركزية
        
    • هدفها الرئيسي
        
    • هدف رئيسي
        
    • هدف مركزي
        
    • اﻷهداف الرئيسية في
        
    • يمثل هدفا مركزيا
        
    • للهدف المحوري
        
    • بين اﻷهداف الرئيسية
        
    • هدفا أكثر
        
    We must commit to ensuring that development remains a central objective of the negotiations. UN يجب أن نلتزم بضمان أن تظل التنمية الهدف الرئيسي للمفاوضات.
    Promoting Women's Empowerment: This is the central objective of ISST's work. UN تعزيز تمكين المرأة: يشكل تعزيز تمكين المرأة الهدف الرئيسي لعمل الهيئة.
    A central objective of reform of the Security Council should be to ensure its effectiveness in the maintenance of international peace and security. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي لإصلاح مجلس الأمن ضمان فعاليته في المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    Reform and renewal of the United Nations must be the central objective in taking the Organization into the next millennium. UN وأكد على أن إصلاح وتجديد الأمم المتحدة لا بد أن يشكلا الهدف المحوري في قيادة المنظمة صوب الألفية القادمة.
    A central objective to be achieved by the conclusion of the Uruguay Round and the establishment of the multilateral trade organization (MTO) was to create a coherent single framework to monitor compliance with commitments. UN ومن اﻷهداف المحورية التي ستتحقق من اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة المتعددة اﻷطراف وضع إطار وحيد متساوق لرصد التقيد بهذه الالتزامات.
    The proposed oral amendment ran counter to the central objective of the draft resolution. UN وقالت إن التعديل الشفوي المقترح يتناقض مع الهدف المركزي لمشروع القرار.
    India has been fully supportive of the central objective of the draft resolution, and has therefore joined in the consensus. UN لقد أيدت الهند دوما الهدف الرئيسي لمشروع القرار تأييدا تاما، ولذلك انضمت إلى توافق الآراء.
    There was a risk, therefore, that priority challenges would not be met and that the central objective of the Commission would be missed. UN ولذلك هناك خوف من ألا تتم مواجهة التحديات ذات الأولوية وأن تضل اللجنة طريقها إلى الهدف الرئيسي.
    The resumption of the negotiating process between the two parties should remain the central objective of current efforts. UN فاستئناف عملية المفاوضات بين الطرفين ينبغي أن يظل الهدف الرئيسي للجهود الحالية.
    Through negotiation, references that might distract from the resolution's central objective had been eliminated. UN وحُذفت، من خلال المفاوضات، الإشارات التي قد تصرف الانتباه عن الهدف الرئيسي للقرار.
    15. The creation of productive employment and decent work should be the central objective of macroeconomic policies. UN 15 - وينبغي أن يكون توفير العمالة المنتجة والعمل اللائق الهدف الرئيسي للسياسات الاقتصادية الكلية.
    Given the complexity of mission environments, the differences in their resources and the challenges of capturing reliable data relevant to the wide range of mission efforts towards the central objective of protecting civilians, we have concerns regarding some aspects of the draft report. UN ونظرا لتعقيد بيئات البعثات، والاختلافات في مواردها، والتحديات التي تحول دون الحصول على بيانات موثوقة ذات صلة بالنطاق الواسع لجهود البعثة الرامية إلى تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في حماية المدنيين، فإن لدينا شواغل فيما يخص بعض جوانب مشروع التقرير.
    The question is, however, what is the central objective? UN إلا أن السؤال الذي يتعين طرحه يتعلق بتحديد الهدف الأساسي.
    The central objective must be to ensure that our solidarity in words is translated into action. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي هو ضمان ترجمة تضامننا بالكلام إلى عمل.
    24. Addressing the challenge of competing agendas and fragmentation of peacebuilding activities remains a central objective of the Commission. UN 24 - لا يزال التصدي للتحدي المتمثل في تنافس جداول الأعمال وتشرذم أنشطة بناء السلام الهدف الأساسي للجنة.
    7. The Summit noted that the proliferation of parallel initiatives can only undermine the central objective of accelerating the peace process in Somalia. UN ٧ - ولاحظ مؤتمر القمة أن تكاثر المبادرات المتوازية لا يمكن إلا أن يقوض الهدف المحوري للتعجيل بعملية السلام في الصومال.
    Mainstreaming gender into UNDP-supported programmes has been a central objective in all country offices. UN ١٢ - كان إدماج موضوع نوع الجنس في التوجه الرئيسي للبرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أحد اﻷهداف المحورية في جميع المكاتب القطرية.
    Most important for Austria was that the goal of a nuclear-weapon-free world should become the central objective of the international community's endeavours. UN وما هو الأهم بالنسبة إلى النمسا هو أن يصبح هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية الهدف المركزي لمساعي المجتمع الدولي.
    Such promotion should be the central objective of its field-level activities. UN وينبغي لهذا التعزيز أن يكون هدفا أساسيا ﻷنشطتها الميدانية.
    The fulfilment of the 0.7 ODA target remains a central objective. UN ويظل الوفاء بهدف الـ 0.7 أحد الأهداف المركزية.
    Brazil is also setting up a unique international university whose central objective is to recruit and train 2,500 African students annually. UN كما أن البرازيل تقوم بإنشاء جامعة دولية فريدة من نوعها هدفها الرئيسي قبول وتدريب 500 2 طالب أفريقي سنويا.
    A central objective is to help strengthen the capacity of the poorest countries to attract investment. UN وهناك هدف رئيسي يتمثل في المساعدة على تعزيز قدرات أشد البلدان فقرا على اجتذاب الاستثمار.
    Both sets of laws and policies, he argued, have a common central objective, namely to maximize economic welfare by improving resource allocation. UN وقال إن مجموعتي القوانين والسياسات لهما هدف مركزي مشترك، هو زيادة الرفاهية الاقتصادية إلى أقصى حد بتحسين عملية تخصيص الموارد.
    3. Against this background it is imperative for all countries and the international community to reinstate the attainment of full, productive, appropriately and adequately remunerated, and freely chosen employment as a central objective of economic and social policies. UN ٣ - في ضوء هذه الخلفية، يتحتم على البلدان كافة، وعلى المجتمع الدولي، إعادة إدراج الهدف المتمثل في إتاحة فرص العمل الكامل المنتج المدفوع عنه أجر مناسب وكاف والمكفولة فيه حرية الاختيار، بين اﻷهداف الرئيسية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    As practised in UNOPS, upward feedback is less a tool for performance appraisal than an element in the context of skills development, a central objective of the UNOPS performance review system. UN إن هذه اﻹفادة المرتجعة، على النحو الذي تمارس به في مكتب خدمات المشاريع، ليست أداة لتقييم اﻷداء بقدر ما هي عنصر في سياق تطوير المهارات الذي يمثل هدفا مركزيا لنظام استعراض أداء المكتب.
    We therefore sympathize and fully support the central objective of the draft resolution under consideration. UN ونعرب لذلك عن تعاطفنا وتأييدنا الكامل للهدف المحوري الذي يرمي إليه مشروع القرار قيد النظر.
    A central objective will be to put population in the mainstream of the work of the United Nations development system. UN وسيكون من بين اﻷهداف الرئيسية إدراج السكان في صلب أعمال نظام اﻷمم المتحدة للتنمية.
    The principle of equality and the promotion of women will be anchored as a more central objective in the overall promotion of employment than was previously the case. UN وسيجري ترسيخ مبدأ المساواة وتعزيز المرأة بوصفه هدفا أكثر أهمية مما كان عليه سابقا فيما يتعلق بتعزيز العمالة بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more