"central part of" - Translation from English to Arabic

    • الجزء اﻷوسط من
        
    • جزءاً أساسياً من
        
    • جزءا أساسيا من
        
    • الجزء الأوسط
        
    • جزءا محوريا من
        
    • جزءا مركزيا من
        
    • جزءاً رئيسياً من
        
    • جزءاً مركزياً
        
    • جزء مركزي في
        
    • جزء مركزي من
        
    • جزءا رئيسيا من
        
    • جزء محوري من
        
    • جزءاً محورياً
        
    The Indian Tamils reside mainly in the hill country in the central part of Sri Lanka. UN ويقيم التاميل الهنود بصورة رئيسية في منطقة التلال الواقعة في الجزء اﻷوسط من سري لانكا.
    Expressing concern that the security situation in Tajikistan remains volatile with, in particular, a high level of violence in the central part of the country, although large parts of the country are relatively calm, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تفجر الحالة اﻷمنية في طاجيكستان، وبصورة خاصة ارتفاع مستوى العنف في الجزء اﻷوسط من البلد، رغم الهدوء النسبي الذي يسود أجزاء كبيرة من البلد،
    Expressing concern that the security situation in Tajikistan remains volatile with, in particular, a high level of violence in the central part of the country, although large parts of the country are relatively calm, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تفجر الحالة اﻷمنية في طاجيكستان، وبصورة خاصة ارتفاع مستوى العنف في الجزء اﻷوسط من البلد، رغم الهدوء النسبي الذي يسود أجزاء كبيرة من البلد،
    A controversy arose this past year surrounding the attempted passing of the Sexual Offences Bill, which was intended to be a central part of that action plan. UN وقد ثارت خلافات في العام الماضي بشأن محاولة لاعتماد مشروع قانون يتعلق بالجرائم الجنسية كان الغرض منه أن يشكل جزءاً أساسياً من خطة العمل.
    A deal on financing would be a central part of any agreement reached in Copenhagen. UN وسيشكل التوصل إلى اتفاق بشأن التمويل جزءا أساسيا من أي اتفاق يتم التوصل إليه في كوبنهاغن.
    In addition, the Republican Subordinated Rayon, covering the central part of the country, comprises the Gissar and Garm Oblasts. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك المحافظة الجمهورية التابعة التي تشمل الجزء اﻷوسط من البلد، وهي تؤلف مقاطعتي غيسار وغرم.
    This category two hurricane damaged homes and destroyed crops in five islands in the central part of our archipelago. UN ولقد ألحق هذا اﻹعصار الذي يعد من الفئة الثانية أضرارا بالمنازل، ودمر المحاصيل في خمس جزر في الجزء اﻷوسط من أرخبيلنا.
    These displaced persons may be found in large concentrations in Tbilisi, Gori, Kareli, Khashuri and Borjomi, in the central part of Georgia, also under government control. UN ويوجد هؤلاء المشردون في تجمعات واسعة في تبيليسي، وغوري، وكاريلي، وخاشوري، وبورجومي، في الجزء اﻷوسط من جورجيا، الذي يقع أيضا تحت سلطة الحكومة.
    I had extensive meetings with President dos Santos, and met with Mr. Savimbi in his headquarters in the central part of Angola. UN وأجريت لقاءات طويلة مع الرئيس دوس سانتوس والتقيت بالسيد سافيمبي في مقره في الجزء اﻷوسط من أنغولا.
    The humanitarian impact is fairly small and confined to the central part of the country. UN فاﻷثر اﻹنساني للمشكلة محدود جدا وقاصر على الجزء اﻷوسط من البلد.
    For instance, Botswana has prepared an action plan for the Boteti area, which is in the central part of the country, with the financial assistance of the Intergovernmental Negotiating Committee of the Convention. UN فعلى سبيل المثال، أعدت بوتسوانا خطة عمل لمنطقة بوتيتي التي تقع في الجزء اﻷوسط من البلد، وذلك بمساعدة مالية من لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالاتفاقية.
    Special training was particularly aimed at UNITA health personnel assigned to work at several quartering areas in the central part of the country. UN وتم تقديم تدريب خاص يستهدف بشكل خاص اﻷفراد الصحيين التابعين ليونيتا والمكلفين بالعمل في مختلف مناطق اﻹيواء في الجزء اﻷوسط من البلد.
    These national health programmes should then form a central part of the development strategies mandated by the 2005 World Summit for adoption in 2006. UN ومن ثمّ، ينبغي أن تشكل برامج الصحة الوطنية جزءاً أساسياً من الاستراتيجيات الإنمائية التي طالب مؤتمر القمة العالمي باعتمادها في عام 2006.
    These provisions are a central part of the United Kingdom's appeal framework ensuring that unmeritorious claims cannot be used to delay departure from the United Kingdom. UN وتشكل هذه الأحكام جزءاً أساسياً من إطار الاستئناف في المملكة المتحدة لضمان عدم استخدام طلبات لا تستند إلى أساس وجيه من أجل تأخير مغادرة المملكة المتحدة.
    Debt relief should be a central part of these efforts. UN وينبغي أن يكون تخفيف عبء الديون جزءا أساسيا من هذه الجهود.
    The organization contributed to the Millennium Development Goals (MDGs) in the central part of the Russian Federation and Northern Caucasus. UN أسهمت المؤسسة في الأهداف الإنمائية للألفية في الجزء الأوسط من الاتحاد الروسي وشمال القوقاز.
    The regional commissions should be invited to make issues related to drug control a central part of their concerns. UN وينبغي تشجيع اللجان اﻹقليمية على جعل المسائل المتصلة بمراقبة المخدرات جزءا محوريا من اهتماماتها.
    The focus on employment and education, among other areas of priority, is a central part of our poverty reduction strategy. UN ويمثل التركيز على العمالة والتعليم، من بين المجالات الأخرى ذات الأولوية، جزءا مركزيا من استراتيجيتنا لتخفيض الفقر.
    Strengthening cooperation on human rights should be a central part of the review. UN وينبغي أن يكون تعزيز التعاون بشأن حقوق الإنسان جزءاً رئيسياً من الاستعراض.
    Knowledge about security services should be a central part of the integration plans prepared for immigrants. UN وينبغي أن يشكل الوعي بالخدمات الأمنية المتاحة جزءاً مركزياً في خطط الإدماج الخاصة بالمهاجرين.
    A central part of the strategy would be to enhance partnerships with other United Nations agencies, as well as other development partners, including civil society, at the subregional and national levels, in order to support the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وسيتمثل جزء مركزي في الاستراتيجية في تعزيز الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وكذلك مع سائر الشركاء في التنمية، بما في ذلك المجتمع المدني، على الصعيدين دون الإقليمي والوطني، بغية دعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. الولايات التشريعية
    The contention here is that accounting for life, both in the sense of keeping count of life and death and in the sense of holding to account those responsible for violations, is a central part of the State's responsibility with regard to the right to life. UN والحجة المطروحة هنا هي أنَّ المحاسبة من أجل الحياة، على السواء بمعنى حساب الأحياء والأموات وبمعنى محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات، هي جزء مركزي من مسؤولية الدولة فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    Turning to the regional aspect, the stabilization of Afghanistan must be a central part of regional processes, if the country is to regain its role as the crossroads of South, West and Central Asia. UN وإذ أنتقل إلى الجانب الإقليمي، فإنه ينبغي أن يكون الاستقرار في أفغانستان جزءا رئيسيا من العمليات الإقليمية، إذا كان للبلد أن يستعيد دوره كمفترق طرق بين شمال وغرب ووسط آسيا.
    Mr. Magazzeni noted that technical cooperation was a central part of OHCHR efforts to implement human rights in practice. UN ولاحظ السيد ماغاتسيني أن التعاون التقني هو جزء محوري من جهود المفوضية الرامية إلى وضع حقوق الإنسان موضع التنفيذ العملي.
    He noted that preparing these notes would constitute a central part of the work of the AWG-KP during 2009. UN وأشار إلى أن إعداد هاتين المذكرتين سيشكل جزءاً محورياً من أعمال الفريق العامل المخصص خلال عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more