"central problem" - Translation from English to Arabic

    • المشكلة الرئيسية
        
    • المشكلة الأساسية
        
    • مشكلة محورية
        
    The process of developing a problem tree starts with a statement about the main problem to be investigated, that is, the core or central problem. UN وتبدأ عملية وضع شجرة للمشاكل بتوضيح المشكلة الرئيسية التي يُراد التحقق منها، أي المشكلة الرئيسية أو المركزية.
    Both in Bosnia and Herzegovina and in Croatia, minority returns remain the central problem. UN ففي كل من البوسنة والهرسك وكرواتيا، تظل عودة اﻷقليات تمثﱢل المشكلة الرئيسية.
    Both in Bosnia and Herzegovina and in Croatia, minority returns remain the central problem. UN ففي كل من البوسنة والهرسك وكرواتيا، تظل عودة اﻷقليات تمثﱢل المشكلة الرئيسية.
    For countries dependent on mineral commodities, the central problem is how to channel the income from mineral exports into the building of human and physical capital. UN وبالنسبة للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية المعدنية تكمن المشكلة الأساسية في كيفية توجيه الدخل من الارتكاز على الصادرات المعدنية إلى بناء رأسمال بشري ومادي.
    The cooperation that all countries had given the United States in its battle against terrorism would show real results only if the central problem was resolved and the causes of terrorism were attacked at the root. UN وأضاف أن التعاون الذي أبدته جميع البلدان مع الولايات المتحدة في معركتها مع الإرهاب لن يثمر نتائج حقيقية إلا إذا حلت المشكلة الأساسية واقتلعت مسببات الإرهاب من جذورها.
    At the beginning several scholars pointed out that the central problem consisted in the fact that, as a consequence of the broad definition of offences in draft Article 2 of the comprehensive convention, a situation may be covered by the convention as well as by international humanitarian law at the same time. UN في البدء أشار فقهاء عدة إلى أن المشكلة الأساسية تتمثل في كون حالة ما يمكن أن تسري عليها الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي في الوقت نفسه، وذلك نتيجة للتعريف واسع النطاق للجرائم وفقا لمشروع المادة 2 من الاتفاقية الدولية.
    That is true also of the gender perspective, which has not been addressed sufficiently, and is true as well of a central problem that remained outstanding at the end of the last-minute negotiations in this room: transactions with non-State actors. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة للمنظور المتعلق بنوع الجنس الذي لم يتم تناوله بشكل كاف، كما ينطبق على مشكلة محورية ظلت معلقة في نهاية المفاوضات التي جرت في اللحظة الأخيرة في هذه الغرفة، وهي المعاملات التي تتم مع جهات فاعلة من غير الدول.
    We must now tackle the central problem of nuclear weapons, especially the mentality of those who possess them and claim that they are essential to security. UN ويجب علينا الآن أن نعالج المشكلة الرئيسية للأسلحة النووية، وبخاصة عقلية الحائزين لها. الذين يزعمون أنها ضرورية للأمن.
    The central problem was whether or not there was some mechanism to provide guarantees of the independence and impartiality of the judges in question. UN وتمثلت المشكلة الرئيسية في وجود آلية ما توفر ضمانات استقلالية ونزاهة القضاة المعنيين من عدمه.
    The central objective of this work is to provide decision makers with tools to address the central problem of poverty in areas affected by desertification. UN ويتمثل الهدف المحوري لهذا العمل في تزويد صناع القرار بأدوات معالجة المشكلة الرئيسية للفقر في المناطق المتأثرة بالتصحر.
    Only if the proceeds of lending at interest were evenly distributed among the population would this central problem be solved. Open Subtitles إلا إذا كانت عائدات الفائدة في الإقراض وكانت توزع بالتساوي بين السكان هذا من شأنه أن المشكلة الرئيسية التي يتعين حلها.
    The Cairo documents address the central problem facing all humanity: to balance population, development and natural resources, while promoting choice and human rights. UN تتناول وثائق القاهرة المشكلة الرئيسية التي تواجه البشرية جمعاء: تحقيق التوازن بين السكان والتنمية والموارد الطبيعية، وفي الوقت نفسه تعزيز حقوق اﻹنسان والحق في الاختيار.
    The central problem is the determination by nuclear-weapon States, despite their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to retain nuclear weapons indefinitely. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية في إصدار الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بالرغم من التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، على اﻹبقاء على أسلحتها النووية إلى ما لا نهاية.
    In a world where the production of wealth is enormous and at the same time poverty and exclusion have increased dramatically, the central problem is tremendous inequity in the distribution of wealth. UN وفي عالم يتحقق فيه قدر هائل من إنتاج الثروات، في الوقت الذي يزيد فيه الفقر والاستبعاد بشكل كبير، تتمثل المشكلة الرئيسية في الإجحاف الشديد في توزيع الثروات.
    57. The self-interest of those opposed to the establishment of a bona fide Government has been a constant, and the Monitoring Group has in its previous reports laid bare this central problem in Somalia. UN 57 - وقد ظلت المصلحة الذاتية لمعارضي إقامة حكومة حقيقية تشكل أحد المعطيات الثابتة وكشف فريق الرصد في تقريريه السابقين تفاصيل هذه المشكلة الأساسية التي يعاني منها الصومال.
    28. The central problem in the implementation of Agenda 21 remained the lack of financial resources; improvements must be made in the flow of financial resources, including the bold step of outright cancellation of the external debt of developing countries. UN 28 - ومضى في حديثه قائلا إن نقص الموارد المالية لا يزال يمثِّل المشكلة الأساسية في تنفيذ جدول أعمال القرن 21؛ وإنه يجب إدخال تحسينات بالنسبة لتدفق الموارد المالية، بما في ذلك اتخاذ الخطوة الشجاعة المتمثلة في أن تُلغى على الفور الديون الخارجية للبلدان النامية.
    The central problem for these countries is how to channel the income from mineral exports into the building of human and physical capital. UN 50- إن المشكلة الأساسية التي تواجه هذه البلدان تتمثل في كيفية توجيه الدخل الناشئ عن الصادرات المعدنية نحو بناء رأس المال البشري والمادي(12).
    Mr. Cook (United Kingdom): I am conscious that the central problem for all of us when we rise to speak to the General Assembly is that there are too many issues of concern to hope to address them all in one speech. UN السيد كوك (المملكة المتحدة) (تكلم بالانكليزية): أدرك أن المشكلة الأساسية التي تواجهنا جميعا حينما نقف لإلقاء كلمة أمام الجمعية العامة هي أن هناك مسائل كثيرة جدا تثير الاهتمام نأمل في التصدي لها كلها في بيان واحد.
    23. The full impact of the IT revolution on poverty -- the central problem of developing countries -- remains uncertain: experience so far, as well as most projections for the future, clearly shows that there are very real prospects of widening gaps in income, wealth and welfare within and among countries, and of new and escalating challenges of economic, social and political governance at national and international levels. UN 23 - وما زال التأثير الكامل لثورة تكنولوجيا المعلومات على الفقر، وهو المشكلة الأساسية في البلدان النامية، غير مؤكد: والخبرة المكتسبة حتى الآن، وكذلك معظم الإسقاطات المتصلة بالمستقبل تبين بوضوح أن هناك احتمالات حقيقية لزيادة الفجوة في الدخول والثروات والرفاه داخل البلدان وفيما بينها، وبظهور تحديات جديدة ومتزايدة للنظم الاقتصادية والاجتماعية ونظم الحكم السياسية على المستويات الوطنية والدولية.
    63. The Special Rapporteur referred to information that statelessness remained a central problem that mostly affected the Russian-speaking community, and noted that stateless persons, the majority of whom were born in Estonia, amounted to 8 per cent of the population. UN 63- وأشار المقرر الخاص إلى معلومات تفيد بأن انعدام الجنسية لا يزال يمثل مشكلة محورية تؤثر في المقام الأول في المجتمع الناطق بالروسية، ولاحظ أن عديمي الجنسية، الذين وُلد معظمهم في إستونيا، يشكلون 8 في المائة من السكان(109).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more