"central purpose" - Translation from English to Arabic

    • الغرض الرئيسي
        
    • يتمثل غرضها الأساسي
        
    • يتمثل غرضها الرئيسي
        
    • بالهدف الرئيسي
        
    • الغرض الأساسي
        
    • الغرض المحوري
        
    • هدفها اﻷساسي
        
    • الهدف المركزي
        
    • اﻷغراض الرئيسية
        
    • ويتمثل الهدف اﻷساسي
        
    The total elimination of these weapons must continue to be the central purpose of our disarmament agenda. UN فينبغي أن تظل اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة الغرض الرئيسي لجدول أعمالنا في مجال نزع السلاح.
    Indeed, the central purpose of the Protocol is to eliminate the need for any such trigger, as was contained in the 1994 Convention. UN والواقع أن الغرض الرئيسي للبروتوكول هو استبعاد الحاجة إلى مثل هذه الآلية، على نحو ما ورد في اتفاقية عام 1994.
    (e) The inextricable link between full respect for the rights contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the process of development, the central purpose of which is the realization of the potentialities of the human person with the effective participation of all members of society in relevant decisionmaking processes as agents and beneficiaries of development and with a fair distribution of its benefits; UN (ه) أنه توجد صلة لا تنفصم بين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعملية التنمية التي يتمثل غرضها الرئيسي في تحقيق طاقات الإنسان في ظل المشاركة الفعالة لجميع أفراد المجتمع في عمليات صنع القرار ذات الصلة باعتبارهم أطرافاً فاعلة في التنمية ومستفيدين منها، وكذلك في ظل التوزيع العادل لفوائدها؛
    Equally vital to the NPT's future is the need to find a way for parties to continue to enjoy the benefits of peaceful nuclear programmes without undermining the NPT's central purpose of preventing the further proliferation of nuclear weapons. UN والشيء الذي يتمتع بنفس الأهمية الحيوية بالنسبة لمستقبل المعاهدة هو الحاجة إلى إيجاد وسيلة تمكن الدول الأطراف من الاستفادة من مزايا البرامج النووية السلمية، دون المساس بالهدف الرئيسي للمعاهدة وهو منع ازدياد انتشار الأسلحة النووية.
    A central purpose of the knowledge management system will be to identify, store and disseminate good practices to facilitate an effective global learning exchange. UN سيتمثل الغرض الأساسي لنظام إدارة المعارف في تحديد الممارسات الجيدة وتخزينها ونشرها لتسهيل تبادل التعليم على الصعيد العالمي بفعالية.
    The central purpose of the United Nations is the preservation and advancement of world peace. UN إن الغرض المحوري للأمم المتحدة يتمثل في حفظ السلام العالمي والنهوض به.
    Foreign firms were welcome, but the central purpose of the development effort was to help strengthen a national industrial sector. UN فتم الترحيب بالشركات الأجنبية، ولكن الغرض الرئيسي من جهد التنمية كان المساعدة في تعزيز قطاع صناعي قومي.
    23. A central purpose for the National Policy on Roma is to develop family work in social welfare and counselling activities. UN 23- ويتمثل الغرض الرئيسي من السياسة الوطنية المعنية بالروما في تطوير العمل الأسري في أنشطة الرعاية الاجتماعية وتقديم المشورة.
    176. The central purpose of development cooperation of the United Nations system is to contribute to the development of national capacities in programme countries. UN 176 - يكمن الغرض الرئيسي من التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة هو المساهمة في تنمية القدرات الوطنية في البلدان المستفيدة من البرامج.
    27.1 The central purpose of the programme is to help fulfil the substantive aims of the United Nations by strategically communicating the activities and concerns of the Organization in order to achieve the greatest public impact. UN 27-1 يتمثل الغرض الرئيسي من البرنامج في المساعدة على تحقيق الأهداف الأساسية للأمم المتحدة عن طريق القيام على نحو استراتيجي بالإعلام عن أنشطة واهتمامات المنظمة من أجل تحقيق أكبر تأثير على الجمهور.
    As in ancient times, the Olympic Truce's central purpose has been to enable the safe passage and participation of all concerned with the Games. UN وكما كانت الهدنة الأوليمبية في العصور القديمة، فإن الغرض الرئيسي منها هو تمكين المرور والمشاركة الآمنين لجميع المعنيين بهذه الألعاب.
    (e) The inextricable link between full respect for the rights contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the process of development, the central purpose of which is the realization of the potentialities of the human person with the effective participation of all members of society in relevant decisionmaking processes as agents and beneficiaries of development and with a fair distribution of its benefits; UN (ه) أنه توجد صلة لا تنفصم بين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعملية التنمية التي يتمثل غرضها الرئيسي في تحقيق طاقات الإنسان في ظل المشاركة الفعالة لجميع أفراد المجتمع في عمليات صنع القرار ذات الصلة باعتبارهم أطرافاً فاعلة في التنمية ومستفيدين منها، وكذلك في ظل التوزيع العادل لفوائدها؛
    43. Ms. Kennedy (United States of America) said that the Review Conference provided an opportunity for all States parties to rededicate themselves to the central purpose of the Treaty: to prevent the devastating effects of nuclear war. UN 43 - السيدة كندي (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن المؤتمر الاستعراضي قد أتاح فرصة أمام جميع الدول الأطراف كي تعرب عن تجديد التزامها بالهدف الرئيسي للمعاهدة وهو: منع الآثار المدمّرة للحرب النووية.
    60. National capacity-building is a central purpose of the United Nations system's operational activities. UN 60 - بناء القدرات الوطنية هو الغرض الأساسي من الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    In pursuing its objectives, we reaffirm the validity of the central purpose of the Programme of Action: establishing partnerships around the Millennium Development Goals from the perspective of landlocked and transit developing countries. UN وفي عملنا على تحقيق أهدافه، نؤكد مجددا صحة الغرض المحوري من برنامج العمل، وهو إقامة شراكات حول الأهداف الإنمائية للألفية من منظور البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر.
    37. The central purpose of the financial sector is to promote savings and channel investible resources into productive channels. UN 37 - يتمثل الهدف المركزي للقطاع المالي في تعزيز الادخار ونقل الموارد الممكن استثمارها إلى القنوات الإنتاجية.
    Negotiated contemporaneously with Agenda 21, a central purpose of the CBD is to promote sustainable development. UN ويتمثل أحد اﻷغراض الرئيسية من الاتفاقية، التي جرى التفاوض بشأنها بالتزامن مع جدول أعمال القرن ٢١، في تعزيز التنمية المستدامة.
    The central purpose of sustainable human development is to create an environment in which all human beings lead secure and creative lives. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي للتنمية البشرية المستدامة في تهيئة بيئة يمكن فيها لجميع الناس ان يعيشوا حياة آمنة وخلاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more