"centred around" - Translation from English to Arabic

    • تتمحور حول
        
    • يتمحور حول
        
    • تدور حول
        
    • تتركز حول
        
    • المتمحورة حول
        
    • التي ترتكز
        
    • تركزت حول
        
    • تركزت على
        
    • تمحورت حول
        
    The plan takes effect from 1 August 1998, and is centred around a new institution, the Indonesian Debt Restructuring Agency (INDRA). UN وبدأ نفاذ الخطة اعتبارا من ١ آب/أغسطس ٨٩٩١، وهي تتمحور حول مؤسسة جديدة، هي وكالة إعادة تشكيل الديون اﻹندونيسية.
    That vision is centred around the wealthy minority as the sole actor in today’s material civilization; it views other civilizations as static civilizations that have exhausted their capacity for progress and renaissance. UN وهي رؤيا تتمحور حول ذاتها وتنظر إلى غيرهــــا من الحضارات على أنها حضارات جامدة استنفدت طاقتها على التقدم والانبعاث.
    It applauded Monaco for its international commitment to combating poverty, centred around maternal and child health and pandemics. UN وأشادت بالتزام موناكو الدولي بمكافحة الفقر الذي يتمحور حول صحة الأم والطفل والتصدي للجوائح.
    Information showed that most violence centred around drugs and, in particular, alcohol. UN والمعلومات ذات الصلة توضح أن غالبية حالات العنف تدور حول المخدرات، وكذلك حول المشروبات الكحولية بصفة خاصة.
    3.1 The author makes a series of allegations, centred around a claim of discrimination on the grounds of disability in violation of article 26 of the Covenant. UN 3-1 تقدم صاحبة البلاغ سلسلة من الادعاءات تتركز حول ادعاء بوقوع التمييز بسبب العجز مما يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    Progress is stalled on the Millennium Development Goals centred around health. UN ويتعطل التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتمحورة حول الصحة.
    Communication for development has been incorporated as a key element for disaster preparedness, response and recovery in a revised " Core commitments for children in humanitarian action " and has been integrated as a cross-cutting element within the 2006-2011 medium-term strategic plan centred around a gender equality, children and adolescents programme focus. UN وأدمج نهج الاتصال لأغراض التنمية باعتباره عنصرا رئيسيا للتأهب للكوارث والاستجابة والإنعاش في الصيغة المنقحة للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في مجال العمل الإنساني، كما أدمجت كعنصر شامل لكافة القطاعات في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2011، التي ترتكز على البرامج المعنية أساسا بالمساواة بين الجنسين والأطفال والمراهقين.
    The week featured a variety of events centred around the Millennium Development Goals, including presentations by youth, art exhibits and music concerts, that raised awareness of the Goals and global citizenship within the community at large. UN وقد شهد هذا الأسبوع مجموعة متنوعة من المناسبات التي تركزت حول الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك عروضاً قدمها الشباب، ومعارض فنية، وحفلات موسيقية لزيادة الوعي بالأهداف والمواطنة العالمية داخل المجتمع بشكل عام.
    The annual session will result in an outcome capturing and presenting general principles, conclusions and recommendations centred around the selected theme discussed during the annual session. UN ستسفر الدورة السنوية عن تحديد للنتائج وعرض للمبادئ العامة والاستنتاجات والتوصيات التي تتمحور حول الموضوع المختار الذي نوقش في الدورة السنوية.
    Recent survey data from the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat shows that 98 per cent of the frameworks are centred around the Millennium Development Goals. UN وتظهر بيانات دراسات استقصائية أصدرتها مؤخرا إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة أن 98 في المائة من أطر العمل تتمحور حول الأهداف الإنمائية للألفية.
    A member of the delegation, who is a representative of the local government of Papua and a Papuan himself, noted that the development process in Papua is centred around the Papuans themselves. UN وأشار عضو في الوفد، يمثل الحكومة المحلية لبابوا وهو نفسُه من أصل بابوي، إلى أن عملية التنمية في بابوا تتمحور حول البابويين أنفسهم.
    A member of the delegation, who is a representative of the local government of Papua and a Papuan himself, noted that the development process in Papua is centred around the Papuans themselves. UN وأشار عضو في الوفد، يمثل الحكومة المحلية لبابوا وهو نفسُه من أصل بابوي، إلى أن عملية التنمية في بابوا تتمحور حول البابويين أنفسهم.
    The evolution of the international situation over the past year once again shows that addressing various security threats facing mankind and achieving common development is impossible without multilateralism and multilateral mechanisms centred around the United Nations. UN ويظهر تطور الحالة الدولية خلال العام الماضي مرة أخرى أن التصدي لمختلف التهديدات الأمنية التي تواجه البشرية وتحقيق التنمية المشتركة أمر مستحيل بـدون تعـدديـة الأطراف والآليات المتعددة الأطراف التي تتمحور حول الأمم المتحدة.
    The global illicit market for opiates continued to be centred around Afghanistan, where a dominant share of the world's cultivation of opium poppy and production of opium, as well as a significant portion of global manufacture of heroin, were located. UN وظلّت أسواق الاتجار غير المشروع في المواد الأفيونية على الصعيد العالمي تتمحور حول أفغانستان التي تستأثر بنصيب الأسد من زراعة خشخاش الأفيون ومن إنتاج الأفيون على صعيد العالم؛ وكذلك بحصة وفيرة من صنع الهيروين على صعيد العالم.
    It would be a sign of confidence in the international non-proliferation regime centred around the Treaty. UN ورأى في ذلك تنويها بالثقة الموضوعة في النظام الدولي الذي يتمحور حول معاهدة عدم الانتشار.
    V. Promoting dialogue centred around indigenous cultures UN خامسا - تشجيع حوار يتمحور حول ثقافات الشعوب الأصلية
    :: Currently, there is no forum or event that can facilitate discussion centred around statistics on forcibly displaced populations. UN :: لا يوجد حاليا أي منتدى أو مناسبة يمكن أن تيسر المناقشة التي تدور حول الإحصاءات المتعلقة بالمشردين قسرا.
    It examines contemporary forms of advocacy and activism in France, Italy and the United Kingdom centred around debt relief, aid policy, international taxation, trade justice and corporate accountability. UN ويفحص المشروع الأشكال المعاصرة للدعوة والنشاط في فرنسا وإيطاليا والمملكة المتحدة التي تدور حول محاور تخفيف أعباء الديون، وسياسات المعونة، والضريبة الدولية، والعدالة التجارية ومساءلة الشركات.
    In addition, the Government had initiated training programmes and poverty reduction schemes centred around increasing women's economic self-reliance through income-generating projects and increased access to soft loans. UN كما وضعت الحكومة برامج عامة للتدريب المهني وتخفيف حدة الفقر تتركز حول دعم الاستقلال الاقتصادي للمرأة عن طريق توفير مشاريع مجزية وتقديم ائتمانات ميسَّرة.
    Sectoral priorities remain centred around the strengthening of institutional and human capacity within the context of developing a locally relevant, locally managed comprehensive health-care system. UN ولا تزال اﻷولويات القطاعية تتركز حول تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية في إطار وضع نظام شامل للرعاية الصحية يكون مناسبا للبيئة المحلية ويدار محليا.
    Public-interest litigation centred around breaches of the right to education and abusive practices by private providers must be promoted and supported in an endeavour to reinforce the justiciability of operations of private providers of education. UN ويجب تعزيز ودعم دعاوى المصلحة العامة المتمحورة حول انتهاكات الحق في التعليم والممارسات المسيئة التي يرتكبها مقدمو التعليم الخاص سعياً إلى تعزيز أهلية عمليات مقدمي التعليم الخاص للمقاضاة.
    Unfortunately, however, it was discovered in regions thick with mines and remnants of war centred around the Gulf of Sirte and south of Jabal al-Akhdar. UN * يعتبر النفط المورد الرئيسي للدخل في ليبيا وكان من سوء الطالع اكتشافه في مناطق كثيفة باﻷلغام ومخلفات الحروب تركزت حول خليج سرت وجنوب الجبل اﻷخضر.
    These consultations on all issues pertinent to the CSCE have centred around the conflicts with which the CSCE is seized. UN هذه المشاورات حول جميع القضايا المتصلة بالمؤتمر تركزت على الصراعات التي يشارك فيها المؤتمر.
    6. The debates centred around the formation of State authorities and the implementation of the Sejdić-Finci ruling have shown a clear tendency among political parties to prioritize ethnic interests rather than civic and European ones. UN 6 - وأظهرت المناقشات التي تمحورت حول تشكيل سلطات الدولة وتنفيذ القرار المتعلق بسايديتش وفينتشي اتجاها واضحا بين الأحزاب السياسية لمنح الأولوية للمصالح العرقية بدلا من المصالح المدنية والأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more