"centres to" - Translation from English to Arabic

    • المراكز على
        
    • المراكز إلى
        
    • المراكز من
        
    • من المراكز
        
    • للمراكز
        
    • المراكز أن
        
    • مراكز من أجل
        
    • إلى مراكز
        
    • إلى المراكز
        
    • بعض مراكز
        
    • مراكز لإعادة
        
    • مراكز لتقديم
        
    • مراكز لتنفيذ
        
    The capacity of centres to provide services to the Stockholm Convention and chemical-related instruments, programmes or initiatives. UN قدرة المراكز على تقديم الخدمات للصكوك أو البرامج أو المبادرات المتصلة باتفاقية استكهولم أو بالمواد الكيميائية.
    The budgetary reductions provided for under the general programme of reform must not diminish the capacity of the centres to carry out their valuable work. UN إذ يجب ألا تضعف تخفيضات الميزانية، التي ينص عليها برنامج اﻹصلاح العام، من قدرة المراكز على الاضطلاع بأعمالها القيﱢمة.
    A significant number of students are transferred from these centres to formal schools every year. UN ويجري في كل عام نقل عدد كبير من هؤلاء الطلاب من هذه المراكز إلى المدارس الرسمية.
    China would cooperate with UNIDO in enabling the centres to play a more active role. UN كما ستتعاون الصين مع اليونيدو لتمكين هذه المراكز من القيام بدور أكثر نشاطاً.
    This programme has been presented to various civic and cultural centres, to parents' organizations and to other NGOs. UN وقُدِّم هذا البرنامج إلى عدد من المراكز المدنية والثقافية وإلى منظمات الآباء وبعض المنظمات غير الحكومية الأخرى.
    Clarify the role and functions of the Secretariat in regard of the centres to optimize working relations and specific responsibilities. UN توضيح دور الأمانة ووظائفها فيما يتعلق بتحقيق علاقات العمل المثلى للمراكز وإزاء مسؤوليات محددة.
    It was important, however, to ensure that such integration did not diminish the capacity of the centres to accomplish their important work, especially in developing countries. UN واستدرك قائلا إن من اﻷمور الهامة ضمان عدم تقليل ذلك اﻹدماج من قدرة المراكز على أداء عملها الهام، ولا سيما في البلدان النامية.
    Their presence on the ground and familiarity with local conditions allow the centres to deliver the Organization’s message more effectively to domestic audiences. UN ومن شأن تواجد هذه المراكز على الواقع، ومعرفتها بالظروف المحلية أن يتيح لها إمكانية توصيل رسالة المنظمة بصورة أنجع للجماهير المحلية.
    The Tribunal has since circulated for comment a draft project proposal on the establishment of the centres to Working Group members and observers and completed consultations on the proposal with non-governmental organizations in the region. UN وتقوم المحكمة منذ ذلك الحين بتعميم مسودة مقترح بمشروع لإنشاء هذه المراكز على الأعضاء والمراقبين في الفريق العامل لإبداء تعليقاتهم، وأنهت مشاورات بشأن هذا المقترح مع منظمات غير حكومية في المنطقة.
    This facility has improved the ability of these centres to obtain and rapidly disseminate information. UN وحسﱠنت هذه اﻹمكانية قدرة هذه المراكز على الحصول على المعلومات ونشرها بسرعة.
    Organization of 1 workshop for paralegals and officials in paralegal centres to strengthen the capacity of the centres to report cases of sexual and gender-based violence UN تنظيم حلقة عمل للمساعدين القانونيين والمسؤولين في المراكز التي تقدم الخدمات القانونية المساعِدة لتعزيز قدرة المراكز على الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي والعنف القائم الجنساني
    Much of the information provided by centres to non-governmental organizations, the public, and media and government officials was related to the work of the United Nations system in connection with African concerns. UN واتصل جزء كبير من المعلومات التي قدمتها المراكز إلى المنظمات غير الحكومية والجمهور ووسائط اﻹعلام وموظفي الحكومات بأعمال منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالاهتمامات الافريقية.
    Other speakers addressed the issue of resource constraints and the need for the centres to form creative partnerships with civil society in order to do more with less. UN وتناول متكلمون آخرون مسألة قيود الموارد وحاجة المراكز إلى إقامة شراكات خلاقة مع المجتمع المدني من أجل إنجاز المزيد بتكاليف أقل.
    The Secretary-General wishes to emphasize that, in accordance with the terms under which the centres were established, voluntary contributions remain the primary source of financing for the activities of the centres and are thus needed to enable the centres to carry out their mandated tasks. UN ويود اﻷمين العام أن يؤكد أنه طبقا للشروط التي أنشئت بموجبها المراكز، فإن التبرعات تظل المورد اﻷساسي لتمويل أنشطة هذه المراكز، ولذا فهي مطلوبة لتمكين المراكز من أداء المهام التي أوكلت اليها.
    A stepwise approach will be followed to reduce this supporting role further and to enable the centres to act independently as regional and subregional centres for training and technology transfer; UN وسيتبع نهج تدريجي لتقليص دور الأمانة الداعم بصورة إضافية، وتمكين المراكز من العمل بشكل مستقل بوصفها مراكز إقليمية ودون إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا؛
    These units have played a critical role in bringing violence and abuse against women and children into focus; it is imperative that their reach be extended from urban centres to remote areas of Darfur. UN وأدت هذه الوحدات دوراً مهماً في تسليط الضوء على مسألة ممارسة العنف والإيذاء ضد النساء والأطفال؛ ويجب أن تمتد يد هذه الوحدات من المراكز الحضرية إلى المناطق النائية في دارفور.
    Decisive measures were proposed to mobilize Member States' material support for the regional centres to ensure their long-term viability and effectiveness. UN واقترح اتخاذ تدابير حاسمة لحشد الدعم المادي من الدول الأعضاء للمراكز الإقليمية ولكفالة استدامة هذه المراكز وفعاليتها في الأجل الطويل.
    The creative energy of civil society organizations has enabled the centres to connect with new audiences and to diversify its promotional campaigns on key United Nations issues. UN وبفضل الطاقة المبدعة التي تتمتع بها منظمات المجتمع المدني، استطاعت المراكز أن تتواصل مع جماهير جديدة وأن تنوّع حملاتها الترويجية المتعلقة بقضايا الأمم المتحدة الرئيسية.
    (d) Organization of centres to provide legal counselling services for women in difficult family situations; UN (د) تنظيم مراكز من أجل تقديم خدمات المشورة القانونية للنساء اللواتي يعشن حالات أسرية صعبة؛
    Most of them also expressed the need for Information centres to adopt a strong outreach approach. UN وأعرب معظمهم أيضا عن الحاجة إلى مراكز المعلومات من أجل اعتماد نهج قوي في مجال التوعية.
    A woman can, by herself, access Government or private health centres to obtain the service she needs. UN وتستطيع المرأة بمفردها الوصول إلى المراكز الصحية الحكومية أو الخاصة للحصول على الخدمة التي تحتاج إليها.
    However, the Government delayed CIVPOL access to some police training centres, to the facilities of the Rapid Reaction Police and to those of the Presidential Guard until two weeks before the elections. UN بيد أن الحكومة أخرت وصول الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة إلى بعض مراكز تدريب الشرطة وإلى مرافق شرطة التدخل السريع وإلى مرافق الحرس الرئاسي إلى ما قبل الانتخابات بأسبوعين.
    The international community had provided assistance for establishing rehabilitation centres to address that problem. UN وأضافت أن المجتمع الدولي قدم مساعدات لإنشاء مراكز لإعادة التأهيل من أجل معالجة تلك المشكلة.
    In 1993, it had set up one-stop centres to provide help and counselling to victims. UN وقد أنشأت في عام ١٩٩٣ مراكز لتقديم المساعدة وإسداء المشورة إلى الضحايا.
    (c) Establish centres to provide educational, cultural, recreational and sports activities to promote the development and social integration of street children and other children at risk. UN (ج) إنشاء مراكز لتنفيذ أنشطة تعليمية وتثقيفية وترفيهية ورياضية لتعزيز نمو أطفال الشوارع وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر وإدماجهم اجتماعياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more